日本人学日语的时候也是用英语拼出来的么

日本人学自己国家语言的时候是怎么学的?用罗马拼音学的么?还是什么?
有时候看日本动画片时,看到翻译中文的时候也会有英语在下面,难道日语是用英语来发音的么?还是说……
日语和英语又有些什么联系呢?
帮帮忙咯, o(∩_∩)o...
额,貌似,还是,不怎么明白吧。
不过,还是有点疑问。就是嘛,那些动画片里面的外来语全都是英语没错,不过有些英语的读音和日语的读音是一样的,而那些英语也只是翻译意思而已啊。

从日语的根源和英语没有任何关系

最早的时候日本人会说话但是还不会写字
后来他们用中国人当时的汉字作为她们日语的拼音。举个例子:日语中的“山”用日语读作“ya ma”,假名写作“やま”,而最早还没有发明假名的时候写作“亚麻”。
但是用汉字来书写日文实在是太麻烦了。。
于是在长时间的简化以后出现了平假名和片假名

你在看动画片中看到的是英语是日语的外来语
再举个例子:比如说hotel这个次,日本人因为不太会卷舌,所以发不标准。于是他们索性就用自己原有的假名去发这个单词,就变成了ho te ru
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-07-20
日本人学日语用的是假名,标注在汉字上面的假名,有类似于拼音识别正确发音的功能,出现在单词或句子里的假名,有词汇和句法的功能。譬如 今年(ことし)、北京(ぺきん)の夏(なつ)は 热い(あつい) です。

而标注罗马音,多半是方便外国人看,譬如东京的罗马音是kyoto

日语和英语的联系呢。。。语法上没多大联系,但日语里头有不少外来词汇,其间包括许多英语单词(当然很多英语单词也借用外来词汇),譬如礼物的英文是present,日语的礼物是プレゼント - 罗马音 purezento
第2个回答  2009-07-20
亲说的那个大概是罗马拼音吧~~~~

那个MS是给我们外国人学的时候还有就是打字的时候用的.

日本人学的时候是用平假名和片假名,平假名是做有语法意义的词,片假名用在外来语和拟生词上,再有就是汉字了.......
第3个回答  2009-07-20
那个东京发音是toukyo,Kyouto是京都~英语中tokyo是东京, Kyoto是京都~
相似回答