康桥也叫叹息桥吗?

徐志摩的《再别康桥》指的是?诗的全文?

康桥也叫叹息桥,徐志摩的《再别康桥》就是这座桥

徐志摩的《再别康桥》

轻轻的我走了,正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,作别西天的云彩。

那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;
波光里的艳影,在我的心头荡漾。

软泥上的青荇,油油的在水底招摇;
在康河的柔波里,我甘心做一条水草!

那榆荫下的一潭,不是清泉,
是天上虹揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。

寻梦?撑一支长篙,向青草更青处漫溯,
满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。

但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;
夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-07-13
康桥最有名叹息桥。

关于这个桥,又很多故事。有人说,剑桥大学的毕业考试很严格,平时不努力学习的学生,考试通不过,拿不到文凭,往往来到这里叹息、流泪,后悔莫及。因此,校方把它定名为叹息桥,以此来警示学生要勤奋学习,不可懈怠;也有人说,之所以叫叹息桥,是因为校方总是让犯了错误的学生来到这里,面对河水,兀立反省,作为一种惩罚。学生反省之后,往往叹息,悔不当初。可靠的说法是∶威尼斯有一座叹息桥,通往一座监狱。当囚犯经过那座桥走向监狱时,都会触景生情,为自己的前途叹息。剑桥的这座桥,由于结构与那座桥相似,所以建成后,人们也把它叫作叹息桥。学院怕外人误会,还在画册上强调这座叹息桥没有给她的学生带来任何的折磨或处罚!在牛津大学也有叹息桥,不过不是凭河而建
康桥”其实就是顶顶大名的“剑桥”。“桥”:bridge. 剑桥:Cambridge. “康桥”是音译和意译结合的翻译方法(cam 音译成“康”,比较吉祥的谐音字,bridge 则意译成“桥”。20世纪初中国刚开放时,经常采用尽量能体现汉语韵味的音译和意译结合的翻译方法。
再别康桥

作者: 徐志摩

轻轻的我走了,
正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,
作别西天的云彩。

那河畔的金柳,
是夕阳中的新娘;
波光里的艳影,
在我的心头荡漾。

软泥上的青荇,
油油的在水底招摇;
在康河的柔波里,
我甘心做一条水草!

那榆荫下的一潭,
不是清泉,
是天上虹;
揉碎在浮藻间,
沉淀着彩虹似的梦。

寻梦?撑一支长篙,
向青草更青处漫溯;
满载一船星辉,
在星辉斑斓里放歌。

但我不能放歌,
悄悄是别离的笙箫;
夏虫也为我沉默,
沉默是今晚的康桥!

悄悄的我走了,
正如我悄悄的来;
我挥一挥衣袖,
不带走一片云彩。

1928.11.6 中国海上
第2个回答  2009-07-05
康桥也叫叹息桥.
《再别康桥》

轻轻的我走了,
正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,
作别西天的云彩。

那河畔的金柳,
是夕阳中的新娘;
波光里的艳影,
在我的心头荡漾。

软泥上的青荇,
油油的在水底招摇;
在康河的柔波里,
我甘心做一条水草!

那榆荫下的一潭,
不是清泉,
是天上虹;
揉碎在浮藻间,
沉淀着彩虹似的梦。

寻梦?撑一支长篙,
向青草更青处漫溯;
满载一船星辉,
在星辉斑斓里放歌。

但我不能放歌,
悄悄是别离的笙箫;
夏虫也为我沉默,
沉默是今晚的康桥!

悄悄的我走了,
正如我悄悄的来;
我挥一挥衣袖,
不带走一片云彩
第3个回答  2009-06-30
过桥米线都是从这里来的
第4个回答  2009-06-30
是的