怪盗基德的一句经典台词

就是“如果说怪盗是富有创造性的艺术家...那么侦探就是只会跟在怪盗身后吹毛求疵...充其量不过是个评论家罢了”这句,柯南对这句有评价吗?

有,在最后拆穿伪装成小兰的怪盗基德时,柯南对他说:“我是要对敢只身闯入戒备如此森严之地的犯罪艺术家表示敬意,才设计了这场一对一的决战。的确,优秀的艺术家几乎都是死后才成名的…我决定成全你,怪盗基德!送你进监狱这个墓地!!”就是这句了,手机打字好累,希望采纳…"^_^
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-06-11
  怪盗はあざやかに获物を盗み出す创造的な芸术家だが... 探侦はその后を见てなんくせつける.....ただの批评家に过ぎねーんだぜ?
  如果说怪盗是富有创造性的艺术家...那么侦探就是只会跟在怪盗身后吹毛求疵...充其量不过是个评论家罢了。
  (I…the phantom thief can be not only a skillful hunter, but also a creative artist. But detective…you are just caviling crities or dogs sniffing around, aren’t you?)
  俺は完璧主义者なんでね!
  我是个完美主义者!
  (I am a perfectionist!)
  また会おうぜ名探侦 世纪末を告げる钟の音が鸣り止まぬうちに...
  再见了名侦探,在告示世纪末的钟声响起之前...
  (See you great detective. Hope you challenge me before the fin de siècle comes.)
  最も出会いたくない...恋人ってトコロかな?
  最不愿见到的...所谓的恋人吧?
  (Huh,he is a kind of sweetheart I want to avoid.)
  あんな物泥棒の风吕敷には包みきれねーからな...
  小偷的口袋包不下它...
  いや...飞び続けるのに疲れて羽根を休めていた、ただの魔法使いですよ...おじょうさん
  不…我只是个飞累了,停下来稍事歇息的…魔法师而已。小姐。
  Well …I am just to fly tired, come to a stop slightly a matter to stop for rest of …Magician.Young lady.
  Ladies and gentlemen!!さあ、ショーの始まりだゼ!!(Ladies and gentlemen, It’s show time!)
  女士们先生们!!魔术表演开始啰!!
  君に一つ助言させてもらうぜ... 世の中には谜のままにした方がいいってこともあるってことを...
  给你一句忠告…世上有些事最好还是让它永远成迷...
第2个回答  2009-06-11
难道你就只会把人叫到这里来 玩那种俗不可耐的把戏吗 我可是鼓起全副的警觉 为了对你这样只身闯进犯罪 现场的艺术家表达敬意 做好心理准备 打算跟你一决高下的 不过大部分杰出的艺术家呢 都是在死后才出名的 我就让你成为一代名盗吧 怪盗基德 你马上就得进入监狱那个墓穴了