求一句话的翻译,中译英。不要机器翻译的,一定要地道和准确和简洁!谢谢!

当我第一次看见一个女孩穿着闪亮飘逸的裙子在冰上飞速旋转,风将她的头发轻轻吹起的时候,我就被这项运动令人窒息的美深深吸引了。

Just when I saw for the first time a girl dressed in a bright, elegant skirt rapidly spinning on the ice, with her hair slightly swayed in air, I got shocked by the overwhelming grace of this game.

suffocating令人窒息的,英语中一般用于形容一种不愉快的感受,一般不用它修饰“美感”,但可以使用overwhelming beauty 或 overwhelming grace
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-08-30
i was deeply attracted by the choking elegance and grace, when i saw it for the first time that a girl was spinning fast on the ice with her skirt shining and hair floating gentlely in the wind.
第2个回答  2012-08-30
It was the first time that I saw a girl in her flowing shiny skirt swirling rapidly on the ice, while her hair streaming in the wind, when I was deeply absorbed by the sport of unusual beauty and elegance.
第3个回答  2012-08-30
朋友,你的中文难以理解,请表达清楚。谢谢!追问

就是描写花样滑冰这项运动很美。这是开头所以没点出来

追答

嗯,请看下的翻译:
I was deeply attracted by this suffocated sport when I saw it for the first time:a girl dressed in bright elegant skirt in the rapid ice rotation,with wind blowing her hair up.

第4个回答  2012-08-30
For the first time I saw a girl revoluting fast in shiny flowing skirt on the ice, with the wind gently blowing her hair, I was attracted deeply by the drop-dead beauty of the sport.
大家正在搜