请尽量用地道的美式英语翻译一下...谢谢!!!

其实我自己也会说,可是怕不够地道,谢谢你帮助我:)哪怕只能翻译一句,只要地道就行了!
请翻译这段话:
---------------------------------
你是XX吗?如果不是,那也没关系,能和你成为朋友也是一件令人高兴的事(OR也是我的荣幸).
我想,能和你聊聊也会是一件有趣的事.
对了,你帮XX真是辛苦你了呢!连我都忍不住想要感谢你!
-----------------------------
就是这些,谢谢!
我还想问一下

"你不会是XXX吧?"怎么说?
谢谢

美国的语言就是活拨,流畅,因为中美文化不一样,(我们非常礼貌了,而美国人则比较直率,翻译时一定不要像你写的那么毕恭毕敬(荣幸之类的,交朋友何必搞的别人有精神负担,好像做不好这个朋友就让你失望了?)

翻译:
Hi,just wonder whether you are xx, well,if not,it is ok,you could be my friend too, I guess we will have fun when talk to each other.

By the way, it was really appreciated to know you help xx, I can't help but thank you very much!
"你不会是XXX吧?" I guess you are not xxx或者 aren't you xxx?
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-12-08
Are you XX? If not, its alrite, being friends with you is still pretty cool. I think chatting with you is going to be pretty fun. Oh and helping XX must've been tiring! Even I can't help but want to thank you!