日语中ょ的语气用法

还有什么语气词 有什么区别

简单介绍下: “ね”主要是在向对方问候,需要得到对方同感或回应时用的。 比如说:“いい天気ですね(天气很好啊)”“今度遊びに来てね(下次来玩吧)”等等 “わ”主要是女性使用的语气词,在主张自己的看法时常用。 比如说:“知らないわ(不知道啊)”“困ったわ(怎么办好呢)”等等 “よ”语法上叫做“终助词”,是助词的一种,主要用于强调命令、依赖的语气。 比如说:“早くしてよ(快点儿啊)”“何だよ(干吗啊)”等等 “かな”口语中常用的是在表示疑问时使用(有时在书面语里表示感动语气) 比如说:“どうかな(怎么样了)”“人生楽しきかな(《文》快哉人生)”等等 “なぁ”主要是表示感叹。(“ぁ”一般写小的) 比如说:“きれいだなぁ(真漂亮啊)”“ずいぶん早いなぁ(《时间上》真够快的啊)”等等 “かしら”主要是自己问自己时使用。(也可以讥讽别人) 比如说:“これでいいかしら(不知道这样行不行)”“本当かしら(真的吗)”等等 以上写的这些都是根据我实际用的经验。 有些书上也有这方面的介绍,但据我所知,包括我写的这些东西,在实际的日语会话中并不一定都是准确的! 语气词只能是慢慢去“习惯”,并不是“学”的东西...

麻烦采纳,谢谢!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考