22问答网
所有问题
定语从句引导词可以不翻译吗
如题所述
举报该问题
推荐答案 2017-03-19
本来就不翻译啊。
定语从句
引导词在句中充当成分,无意义。名词性从句除that无意义,不充当成分,whether/if 翻译为“是否”,不充当成分,其余词都有意义,充当成分。名词性从句包括
主语从句
,宾语从句,表语从句和同位语从句。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://22.wendadaohang.com/zd/IT0XfCSI0hh2CSCSTf.html
相似回答
定语从句
中先行词的the一定要翻译出来吗
不翻译
出来可不
可以
答:
不用
,翻译讲究通顺
英语
定语从句
汉
译
的方法有
答:
与前置法不同,后置法就是把
定语从句
的
翻译
放在被修饰词之后,这样做的目的在于使译文符合汉语的表达习惯。在此,定语从句的后置翻译分为三类:由which引导定语从句时一般翻译为“这”;另一些
引导词
则在翻译时重复先行词,即被修饰词;还有一些引导词在翻译时可以省略
不译
。3、融合法 在限制性定语从句中...
大家正在搜
who引导的定语从句怎么翻译
定语从句的引导词有哪些
引导定语从句的词叫什么
定语从句8大引导词
定语从句省略引导词
引导定语从句的关系词
定语从句引导词用法
定语从句引导词的选择
非限制定语从句引导词
相关问题
限制性定语从句一定要在翻译的时候前置吗
用定语从句翻译(关系词不要省略) 中译英
英语定语从句中which在什么情况下使用有
that引导的是定语从句吗?但好像翻译的话很别扭
that引导定语从句可以省略吗?
非限定性定语从句和限定性定语从句的翻译区别
【英语】【翻译】非限定定语从句的逗号后面是不能用that吗?
定语从句翻译(不要用软件!)