combined with的句子成分?

The emphasis on data gathered first-hand,combined with a cross-cultural perspective brought to the analysis of cultures past and present,make this study a unique and distinctly important social science.

combinedwith是过去分词做定语,表示被动的意思,修饰前面的名词data追问

强调收集第一手资料,加上在分析过去和现在文化形态时采用跨文化视角,使得这一研究成为一门独特并且非常重要的社会科学。
老师,上面是原书里带的翻译,按照你的分析,combined with是过去分词作定语,修饰前面的名词data,为什么在翻译的时候没有看见“的”呢?

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考