1)如果你有英文名的话,姓在后,名在前,如果干脆是中文名那么如果我的话,就直接拼出来。因为既然是中文直接的译音那当然要保留中式的味道, 因为毕竟老外也弄不清楚我们中文名字的先后顺序。
2)xxDepartment Manager, 家电事业部经理:Home Appliance Department Manager 或 Head of Home Appliance Dept.
3) 我们参加这类展会,一般是特别针对该展会印卡片的,所以我们还好吧我们的展位号码也印刷在卡片上。此外,当然还要印刷正确的电话号码、传真、网址、公司名称、Slogan、电邮地址等。
--------------------------------------------------------------------------------
http://www.wodweb.net/biz/card/qyml/webmod3.asp --------------------------------------------------------------------------------
1.hcs70514说的对,名在前,如:Lisa Wang, Larry Li
2.事业部经理,你可以不用把事业两个字翻译出来,只要把关键的字眼翻译出来就ok,比如家电事业部经理,Manager of Electrical Appliances Division(Dept.)
3.*其它注意事项,就是的头衔的用词要注意,如一家公司总裁用President ,那此公司的总经理就不好用President,最好用General Mansger,类似的问题要注意;
*还有格式,要给人家一目了然的感觉,上面反应主要的信息就好,不用写太多的东西。最好show你们公司的logo...
--------------------------------------------------------------------------------
(1) 名在前,姓在后,这样懂英语的人士比较容易知道怎么称呼你,如果姓在前,名在后比较容易出问题
(2) ××事业部经理:Manager of the project department 家电事业部经理:Manager of the electrical appliance project department
可以缩写成:Manager of electrical appliance pro. dep.
(3) 公司的名字在名片的顶端,一定要用大点的字体.
中间是你的名字,其次就是公司地址:adress电话/传真:Tel/Fax手机:mobile邮编:post code
公司如果有自己的网页一定要加上去,网页:web adress,还可以加上自己的电子邮件地址,E-mail Adress
--------------------------------------------------------------------------------
名在前,姓在后,这样懂英语的人士比较容易知道怎么称呼你,如果姓在前,名在后比较容易出问题
(2) ××事业部经理:Manager of the project department 家电事业部经理:Manager of the electrical appliance project department
可以缩写成:Manager of electrical appliance pro. dep.
(3) 公司的名字在名片的顶端,一定要用大点的字体.
中间是你的名字,其次就是公司地址:adress电话/传真:Tel/Fax手机:mobile邮编:post code
公司如果有自己的网页一定要加上去