求助日语项目概要翻译:汉翻日(IT日语方面)

一, 关于项目概要
1, 最终客户信息
株式会社ソキア是一家在日本东京证券一部上市公司。专业从事大地测量仪器的生产和制造。在美,俄,澳,韩,新加坡和中国上海(上海索佳仪器有限公司)都有合资公司。
2, 产品信息
这次开发的软件名称为Spectrum Survey ,是辅助SOKKIA公司GPS测量设备的辅助软件。主要功能是接受GPS数据进行加工,演算后在画面上显示,修正等操作,最终目的是出帐票。
该产品在日本国内的主要竞争对手情况:
3, 开发背景
该软件为SOKKIA公司大约在10年前从Windows3.1开始,用VB开发,经过多人无数次修修补补,代码的可读性差,维护困难。数据间的传递和保存均为自定义的文件格式,希望改为数据库方式。每年出的报表在格式上也经常发生变化,均需改动代码才能对应。
4, 开发规模
①画面:约140个(包括图形描绘)
②帐票:约20个
③现行VB代码规模:173.7KS(有部分重复文件)
④使用DLL:大约有57个DLL被894次引用,其中有13个DLL需要我们这次重新开发。
具体内容请参照添附文件“DLL利用状况.xls”
备注:该系统的核心计算部分(21个DLL)属于SOKKIA公司的保密技术,使用用户提供
的DLL,不在开发范围内
⑤对应语言:日文
开发规模预测及作业分工:

(请从事IT行业高手或日语达人帮忙翻译,非常感激,由于时间紧,在线等)
请勿使用在线翻译网站,谢谢

一、项目概要について
1、最终の顾客情报
株式会社ソキアは日本东京证券一部の上场会社です。大地测量器具の生产と制造を従事する。アメリカ、ロシア、オ—ストラリア、韩国、シンガポ—ルと中国上海(上海索佳器具株式会社)に合资会社がある。
2、制品情报
今回开発するソフトウェアの名前はSpectrum Surveyで、SOKKIA公司のGPS测量设备と协力するソフトウエアです。主な功能はGPSデータを受けに加工して、演算して画面に表示する、修正するの操作です、最终の目的は帐票を出る。
この制品は日本には主な竞争相手の情报:
3、开発背景
この制品はSOKKIA会社に大体10年前Windows3.1から始まって、VBで开発した、大势の人の大変な修正したから、悪い可読性のコードと、难しく守ることがある。データの渡すと保存の格式はすべてカスタマファイルです、データベースでに修正するのがほうしいです、毎年、出るレポートの格式も大変変化を発生している、すべてコードを修正するだけ対応られる。
4、开発规模
(1)画面:140个ぐらい (図形を描くのが含まる)
(2)帐票:20个ぐらい
(3)今のVBコード规模:173.7KS(部分重复ファイルがある)
(4)使うDLL:57个ぐらいDLLは894回引用られる、その中には、13个DLLを改めて开発することが必要です。
详细内容は「DLL利用状况.xls」を参照してください。
备考:该当システムの核心の计算部分(DLL21个)はSOKKIA会社の秘密の技术です、使用ユーザで提供したDLLは开発范囲ではない。
(5)対応语言:日本语
开発规模予定および任务分业:

这是我一字一句翻译完打出来的,谁抄袭那就太缺德了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-04-01
有能力给你翻译的达人没有时间上来给你翻译,
像我一样有工夫的人但没有能力给你翻译,
靠自己吧。