高分求法语达人:

请分辨析以下4个选项的区别,我也看了类似的提问:说1.amener带来;emmener带走-都指人和物); 2.apporter带来,emporter带走(都指物)。这里说的人和物是指这些动词的宾语还是主语呢?若是指动词宾语,那么以带走某物为例,是不是都可以用emporter和emmener?如果不能,又有什么细微的差别呢?
Quand tu partiras ,_____ces trois valises.
A amener B emmener C apporter D emporter
1.请将这3句话译成中文:p202-1 a)Cette somme,a elle seule, couvrait mal les depenses:
b)Cette somme ne suffisait pas vraiment pour les depenses;
c)Cette somme etait insuffisante pour les depenses.
2.p204Il n'a as apporte pas de quoi boire.这里de quoi boire是什么搭配,尤其是quoi在这里的用法,且boire在这里为什么是不定式?204-8-2
3.Il (emmene) sa voiture chez le mecanicien.(这里宾语是物,为什么不能用emporter)?
4.Il n'a pas (apporte) de quoi boire.(这里宾语是物,为什么不能用apporter)?
5.S'il vous plait, (emmenez) ce chien dehors, ici il nous gene.(这里宾语是物,为什么不能用emporter?)
6.N'(emporters) pas ce disque, s'il te plait. J'en ai besoin.(问题都同上)
7.Je vous ai apporte un souvenir du Mexique.(问题同上)

首先,apporter,emporter,amener,emmener指的都是宾语,对于emporter和emmener 带物的情况是不一样的,上面要选emporter, emmener 带物是是只拟人话的物,可以活动的物。
补充问题:
1:a)她仅有的这些钱不够花。(这是一个强调式,将宾语提前,主谓倒装)
b)这些钱明显不够花。
c)这些钱不够花。

2 de guoi boire 喝的东西,这个是quoi 的固定用法,de quoi+inf(动词不定式)表示做什么所需要的东西

3 这里voiture是车,而他是开车走,而不是扛着车走,所以相当于这个车是拟人化的,所以要用emmener

4 这里用的就是apporter 啊??

5 ce chien 是够,是动物,你不是把狗搬走,而是牵着走,让够自己走,所以应该是emmener

6 这个是抽象的东西,只能用apporter
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-10-26
四个动词的用法,如下:
为了更好的理解其中的差别,通过法法词典更容易看出其中的差别:

amener:
porter avec soi (quelque chose) (familier)
[Remarque d'usage: emploi critiqué]
Synonyme: apporter
n'oublie pas d'amener ton maillot de bain

apporter:
1. fournir (quelque chose de personnel)
Synonyme: donner
apporter son soutien à un ami
2. offrir (à quelqu'un)
apporter des bonbons
3. porter avec soi
apportez votre livre

emmener和emporter的区别:

emmener:1)mener avec soi (une personne ou un animal, d'un lieu à un autre)
Synonyme: conduire
emmener ses enfants à l'école

emporter:

1. prendre (quelque chose) avec soi en partantils
eg:emportent des vivres pour huit jours • emporter son secret dans la tombe
2. porter (quelque chose) d'un lieu vers un autre
eg:emportez-le sur son lit

1)a)这笔钱不够支付费用。
b)这笔钱不太够支付费用。(这里涉及到ne… pas vraiment和ne vraiment pas之间的差别,前者否定vraiment,否定的是一种程度。)
c)这笔钱不够支付费用。

2)de quoi可以类比something,是一个固定搭配,后加动词不定式,和sth to do是一样的意思。
如:As-tu de quoi manger?

3)这个问题我自己也难住了,寻求Yahoo.fr的搜索,发现这两个动词和voiture搭配的情况都是有的。

4)这里我想你想问为什么不用amener吧,看法法词典:
amener 1. porter avec soi (quelque chose) (familier) [Remarque d'usage: emploi critiqué] Synonyme: apporter n'oublie pas d'amener ton maillot de bain
请注意,这里指出了amener这种用法是emploi critiqué,即一种被批评的用法。
语言里有一些用法,行得通,但是不够好,这里就是该情况。

5)通过上文emmener的用法的第一条,我想现在你应该明白为什么用这个词了。

6)看emporter用法的第一条

7)同样,虽然可以用amener,但看amener用法第一条,这同样是可以但不太地道的用法,故用apporter。
另外这里的souvenir不是“记忆”的意思,而是“纪念品”。

希望我的答案对您有所帮助。如有错误,请指正。

参考资料:法语助手法法词典

第2个回答  2012-10-26
简单地说,amener 带来人(动物), emmener 带走人(动物),apporter / emporter 带来(带走)物品。 但是法国人平时口语中也用 amener/ emmener 后边接物品。