请分辨析以下4个选项的区别,我也看了类似的提问:说1.amener带来;emmener带走-都指人和物); 2.apporter带来,emporter带走(都指物)。这里说的人和物是指这些动词的宾语还是主语呢?若是指动词宾语,那么以带走某物为例,是不是都可以用emporter和emmener?如果不能,又有什么细微的差别呢?
Quand tu partiras ,_____ces trois valises.
A amener B emmener C apporter D emporter
1.请将这3句话译成中文:p202-1 a)Cette somme,a elle seule, couvrait mal les depenses:
b)Cette somme ne suffisait pas vraiment pour les depenses;
c)Cette somme etait insuffisante pour les depenses.
2.p204Il n'a as apporte pas de quoi boire.这里de quoi boire是什么搭配,尤其是quoi在这里的用法,且boire在这里为什么是不定式?204-8-2
3.Il (emmene) sa voiture chez le mecanicien.(这里宾语是物,为什么不能用emporter)?
4.Il n'a pas (apporte) de quoi boire.(这里宾语是物,为什么不能用apporter)?
5.S'il vous plait, (emmenez) ce chien dehors, ici il nous gene.(这里宾语是物,为什么不能用emporter?)
6.N'(emporters) pas ce disque, s'il te plait. J'en ai besoin.(问题都同上)
7.Je vous ai apporte un souvenir du Mexique.(问题同上)
参考资料:法语助手法法词典