第1个回答 2012-08-15
译:随着我的成长,妈妈会帮助我解开一些困惑,不然这些困惑会挫败我第一次尝试亲自解决的问题的勇气:(面对这些困惑时)我怎么知道从哪里下手解决问题呢?
难点:
1. mysteries: 除了有秘密,谜团,神秘,奥秘的意思外还有 something that you are unable to understand, explain,or get information about 难以理解的意思(来自必应词典)。 例子:Does it feel like a huge responsibility to have people expecting you to have all the answers to life's mysteries?
当人们期望你能够回答所有生活的困惑问题时,你是否感到鸭梨很大。
解释:在用在人生的语境里时,mysteries 多翻译成困惑。你不是研究别人的人生,哪有那么多谜团,也不是中央台探索发现,不会有好多奥秘,用在自己身上只有困惑最合理了,你的句子里有 as I got older.
2.paralyze:除了有瘫痪的意思外还有
A, to make something completely unale to operate normally or effectively.
这种意思下描述的对象是物,例子:The strict regulations paralyze economic activity.
严格的规章制度阻碍了经济活动
B.to make someone temporarily unable to think,or move ,espacially by frightening them,
这种意思下描述的对象为人,
例子:Keep your cool, because getting nervous and stressed about all that needs to be done will probably paralyze you.
保持冷静,因为神经紧张、手足无措很可能让你彻底懵掉. 在你的句子里用的就是这个意思。
解释:总之它的意思就是由瘫痪引发的引申义,不能正常运作,根据语义自己再意译一下,把句子的意思顺通了,就好了。
Tips: 句子的单词都认识,大体意思也能模糊明白,就是不好翻,对吧?原因就是我们对句子里面的核心单词的意思理解不够透彻,这个时候,自己勤动手,查查字典就解决了,另外,看单词的意思时,最好看它的英文释义,英文释义才是最明白的,有时中文的意思会很相近,难以辨别.古人语:授人以鱼,不如授人以渔。下次自己知道怎么办了吧?O(∩_∩)O~
加油!