“我想了又想”这句话用英文怎么说?

如题所述

I think and think
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~祝你进步,有疑问可追问,请及时采纳~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-05-26
英语的表述习惯于汉语不同,汉语中想了又想表示经过深思熟虑,翻译是应该意译,不可直译如"think twice"或“think again and again”可以用"I thought it over"或"I've been thought it”
第2个回答  2012-05-26
I thought about it again and again.
描述一件事,一般用过去时追问

用“I thought and thought "可以吗?

追答

如果你是描述一件事,讲当时的情景,那还是过去时;但如果是表述你对某一现象的看法,就不一定了,可用现在完成进行时,如:
I've been thinking about it for a long time.

希望对你有启发

追问

谢了!但还有些迷.......我是要写入演讲稿,那用什么?应该是过去时吧?

追答

看你具体怎么用,描述具体事件:过去时;发表观点:一般时或现在完成进行时。或者你给我上下文,我再帮你看看?

追问

我正在写一篇演讲稿,题目:my dream jobs
Now I want to say something about my dream.what is my dream ?I thout ahd thought.At last I decide to be a doctor.(正写到这里,继续写“I thought ahd thought "可以吗)

追答

那还是用I've been thinking about it for a long time. And now I've got the answer......比较好,我一直在考虑这个问题。

供你参考

追问

真是感激不尽!!!那这个作文继续怎么写?初一水平。

追答

你先采了,再另外开题,我再帮你

追问

帮我写一篇演讲稿,(初一水平)题目:my dream jobs 谢了

追答

你先采了,再另外开题,我再帮你

这种行事方式恐怕不受欢迎啊!哪怕你不悬赏,我们也很乐意为你解题,可是追问了这么多,还不采,是否不太尊重答题者的劳动啊!而且,每追问一次是要扣2分的,知道吗?

本回答被提问者采纳
第3个回答  2012-05-26
I think it over and over again.
第4个回答  2012-05-26
I think it again and again