文言文翻译

(海瑞)以右佥都御史巡抚应天十府。属吏惮其威,墨者多自免去。有势家 朱丹其门,闻瑞至,黝之。素疾 大户兼并,力摧豪强,抚穷弱。贫民田入于富室者,率夺还之。……瑞卒时,佥都御史王用汲入视,葛帏敝籝,有寒士所不堪者。因泣下,醵金为敛。小民罢市。丧出江上,白衣冠送者夹岸,酹而哭者百里不绝。

(海瑞)以右愈都御史巡抚顺天十府。属吏害怕他的威严,墨者多从除去。有权势的家族红色的门,听说海瑞来,黑色的。一向憎恨大户兼并,力量摧毁豪强,安抚穷困弱小。贫困百姓田地到富人的,大多夺回来的。瑞死的时候……,佥都御史王用汲入看,葛帷帐坏籝,有贫寒的人所不能忍受的。因而流下眼泪,集资为收敛。小民罢市。死在江上,白衣戴着白帽的两岸,酒而哭的百里不断。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-01-10
  姓王的一位义士,他的名字已经流失(没有记载)了,是泰州如皋县(地名)的差役。虽然是差役,但自身注重气节,行侠仗义。
  甲申年(古人用天干地支表示日期)国家被灭亡以后,同县的平民许德溥(字元博)不愿意剃去头发,刺破自己的手臂誓死明志。公府以抗拒法令的罪名将他杀头弃市,妻子要被流放。王义士正好赶上当值押解犯人,对许德溥的行为感到崇敬,打算放掉许德溥的妻子却没有办法,于是一整夜唉声叹气睡不着觉。他的妻子感到奇怪,就问他:“你问什么如此辗转反侧呢?”王义士不回答。妻子又说:“你为什么辗转反侧呢?”王义士说:“这不是妇道人家应该知道的。”妻子说:“你不要以为我是女人就轻视我,你告诉我,或许我能替你出主意。”王义士告诉了她事情缘故。妻子说:“你崇敬许德溥打算放掉他的妻子,这是豪杰之人的行为,能弄到一个人代替她就可以了。”王义士说:“对。但是到哪里找个人呢?”妻子说:“我应该成全你的义举,一议替她流放。”王义士说:“真的吗?还是玩笑话?”妻子说:“确实真的,哪有什么玩笑?”王义士于是跪在地上磕头感谢他的妻子。随后把计划告诉了许德溥的妻子,让他藏匿在娘家。
  王义士夫妇于是就上路了,每当经过地方馆驿接受检验身份时,俨然就像官差押解罪犯。经过了好几千里,到达了流放目的地,虽然风霜雨雪非常艰苦,他们却很乐意不觉得难熬。于是如皋县的人都很感动,集资赎回了王义士的妻子,王义士夫妇都在家里去世。
第2个回答  2020-05-02