北京大学的英文翻译为什么有时叫Peaking University?

如题所述

应该是pecking,以前大概民国时期或清朝末年,为了追求音似才这样翻译的,你看孙中山的名字就知道了,孙逸仙,
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-05-11
应该是Peking University吧,估计你看到的是别人打错单词了
第2个回答  2012-05-11
刚创立的时候汉语拼音还没有出现,因此只好音译“北京”两字,沿用至今。
第3个回答  2012-05-11
这是原来刚创立的时候西方的称呼,现在仍然可以用
相似回答