肖申克的救赎那个出版社的翻译好

如题所述

《肖申克的救赎》有很多出版社进行了翻译,其中不同的出版社可能会采用不同的翻译版本和语言风格。选择哪个出版社的翻译版本最好,取决于个人喜好和需求。
以下是几个可能会被认为较好的翻译版本:
1. 北京联合出版社,译者李晓曦,版次2018年7月1日。
2. 北方妇女儿童出版社,译者胡冰,版次2016年7月。
3. 中国画报出版社,译者于海江、孙晓丽,版次2013年6月1日。
总的来说,选择哪个出版社的翻译版本最好,取决于个人的阅读需求和口味。建议根据自己的喜好和需求进行选择。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2022-11-26
肖申克的救赎人民文学出版社译者:施寄青2006-07出版社的翻译好。20世纪40年代末,小有成就的青年银行家安迪因涉嫌杀害妻子及她的情人而锒铛入狱。在这座名为肖申克的监狱内,希望似乎虚无缥缈,终身监禁的惩罚无疑注定了安迪接下来灰暗绝望的人生。未过多久,安迪尝试接近囚犯中颇有声望的瑞德,请求对方帮自己搞来小锤子。以此为契机,二人逐渐熟稔,安迪也仿佛在鱼龙混杂、罪恶横生、黑白混淆的牢狱中找到属于自己的求生之道。