《长门赋》诗的全文

如题所述

《长门赋》为两汉司马相如所作:

孝武皇帝陈皇后,时得幸,颇妒。别在长门宫,愁闷悲思。闻蜀郡成都司马相如天下工为文,奉黄金百斤,为相如、文君取酒,因于解悲愁之辞。而相如为文以悟主上,陈皇后复得亲幸。其辞曰:

夫何一佳人兮,步逍遥以自虞。魂逾佚而不反兮,形枯槁而独居。言我朝往而暮来兮,饮食乐而忘人。心慊移而不省故兮,交得意而相亲。

伊予志之慢愚兮,怀贞悫之懽心。愿赐问而自进兮,得尚君之玉音。奉虚言而望诚兮,期城南之离宫。修薄具而自设兮,君曾不肯乎幸临。廓独潜而专精兮,天漂漂而疾风。登兰台而遥望兮,神怳怳而外淫。浮云郁而四塞兮,天窈窈而昼阴。

雷殷殷而响起兮,声象君之车音。飘风回而起闺兮,举帷幄之襜襜。桂树交而相纷兮,芳酷烈之訚訚。孔雀集而相存兮,玄猨啸而长吟。翡翠胁翼而来萃兮,鸾凤翔而北南。

心凭噫而不舒兮,邪气壮而攻中。下兰台而周览兮,步从容于深宫。正殿块以造天兮,郁并起而穹崇。间徙倚于东厢兮,观夫靡靡而无穷。挤玉户以撼金铺兮,声噌吰而似钟音。

刻木兰以为榱兮,饰文杏以为梁。罗丰茸之游树兮,离楼梧而相撑。施瑰木之欂栌兮,委参差以槺梁。时仿佛以物类兮,象积石之将将。五色炫以相曜兮,烂耀耀而成光。致错石之瓴甓兮,象瑇瑁之文章。张罗绮之幔帷兮,垂楚组之连纲。

抚柱楣以从容兮,览曲台之央央。白鹤噭以哀号兮,孤雌跱于枯杨。日黄昏而望绝兮,怅独托于空堂。悬明月以自照兮,徂清夜于洞房。援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长。案流徵以却转兮,声幼妙而复扬。贯历览其中操兮,意慷慨而自卬。左右悲而垂泪兮,涕流离而从横。

舒息悒而增欷兮,蹝履起而彷徨。揄长袂以自翳兮,数昔日之諐殃。无面目之可显兮,遂颓思而就床。抟芬若以为枕兮,席荃兰而茝香。

忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁。惕寤觉而无见兮,魂迋迋若有亡。众鸡鸣而愁予兮,起视月之精光。观众星之行列兮,毕昴出于东方。望中庭之蔼蔼兮,若季秋之降霜。

一些词句注释:

1、长门,指长门宫,汉代长安别宫之一,在长安城南。

2、孝武皇帝:指汉武帝刘彻。陈皇后:名阿娇,是汉武帝姑母之女。武帝为太子时娶为妃,继位后立为皇后。擅宠十余年,失宠后退居长门宫。

3、文君:即卓文君。取酒:买酒。

4、为文:指作了这篇《长门赋》。

5、“夫何”句:这是怎样的一个佳人啊。夫,发语辞。

6、逍遥:缓步行走的样子。按:先秦两汉诗文里有两种不同的逍遥,一种是自由自在步伐轻快的逍遥,如庄子的逍遥游,一种是忧思愁闷步伐缓慢的逍遥,如这里的陈皇后。虞(yú):度,思量。

7、逾佚:外扬,失散。佚(dié),散失。反:同“返”。

8、慊(qiàn):《文选》李善注引郑玄曰:“慊,绝也。”慊移:断绝往来,移情别处。省(xǐng)故:念旧。此句指武帝的心已决绝别移,忘记了故人。

9、鸾凤:指鸾鸟和凤凰。翔而北南:飞到北又飞到南。用鸟的自由相会来反衬人物的心情。

10、凭:气满。噫:叹气。

11、“挤玉户”二句:谓挤开殿门弄响金属的门饰,发出像钟一样的声音。挤:用身体接触排挤。撼:动。噌吰(zēnghóng):钟声。

12、榱(cuī):屋椽。

13、文杏:木名,或以为即银杏树。以上二句形容建筑材料的华美。

14、“罗丰茸”二句:谓梁上的柱子交错支撑。罗:集。丰茸(róng):繁饰的样子。游树:浮柱,指屋梁上的短柱。离楼:众木交加的样子。梧:屋梁上的斜柱。

15、蹝(xǐ)履:趿着鞋子。

16、揄(yú):揭起。袂(mèi):衣袖。自翳(yì):自掩其面。翳:遮蔽。

17、抟(tuán):团拢。芬若:香草名。

18、惕寤:指突然惊醒。惕:心惊。寤:醒。

19、迋迋(kuāng):恐惧的样子。若有亡:若有所失。

20、毕、昴(mǎo):二星宿名,本属西方七宿,《文选》李善注谓五六月间(指旧历)出于东方。

21、蔼蔼:月光微弱的样子。季秋:深秋。降霜:后人诗歌谓月光如霜所本。

22、曼曼:同“漫漫”,言其漫长。若岁:像是经历了一年。

23、郁郁:愁苦郁结不散。更:历。不可再更:过去的日子不可重新经历。

24、澹:摇动。偃蹇(yǎn jiǎn):伫立的样子。是说夜不成寐,伫立以待天明。

译文:

什么地方的美丽女子,玉步轻轻来临。芳魂飘散不再聚,憔悴独自一身。曾许我常来看望,却为新欢而忘故人。从此绝迹不再见,跟别的美女相爱相亲。

我所做的是如何的愚蠢,只为了博取郎君的欢心。愿赐给我机会容我哭诉,愿郎君颁下回音。明知是虚言仍然愿意相信那是诚恳,期待着相会长门。每天都把床铺整理好,郎君却不肯幸临。走廊寂寞而冷静,风声凛凛而晨寒相侵。登上兰台遥望郎君啊,精神恍惚如梦如魂。浮云从四方涌至,长空骤变、天气骤阴。一连串沉重的雷声,像郎君的车群。风飒飒而起,吹动床帐帷巾。树林摇摇相接,传来芳香阵阵。孔雀纷纷来朝,猿猴长啸而哀吟。翡翠翅膀相连而降,凤凰由北,南飞入林。

千万感伤不能平静,沉重积压在心。下兰台更茫然,深宫徘徊,直至黄昏。雄伟的宫殿像上苍的神工,高耸着与天堂为邻。依东厢倍加惆怅,伤心这繁华红尘。玉雕的门户和黄金装饰的宫殿,回声好像清脆钟响。

木兰木雕刻的椽,文杏木装潢的梁。豪华的浮雕,密丛丛而堂皇。拱木华丽,参差不齐奋向上苍。模糊中生动的聚在一起,仿佛都在吐露芬芳。色彩缤纷耀眼欲炫,灿烂发出奇光。宝石刻就的砖瓦,柔润的像玳瑁背上的纹章。床上的帷幔常打开,玉带始终钩向两旁。

深情的抚摸着玉柱,曲台紧傍着未央宫。白鹤哀哀长鸣,孤单的困居在枯杨。又是绝望的长夜,千种忧伤都付与空堂。只有天上的明月照着我,清清的夜,紧逼洞房。抱瑶琴想弹出别的曲调,这哀思难遣地久天长。琴声转换曲调,从凄恻渐渐而飞扬。包含着爱与忠贞,意慷慨而高昂。宫女闻声垂泪,泣声织成一片凄凉。含悲痛而唏嘘,已起身却再彷徨。举衣袖遮住满脸的泪珠,万分懊悔昔日的张狂。没有面目再见人,颓然上床。荃兰茝等做成的枕头席子,散发着以兰茝的草香。

忽然在梦境中醒来,隐约又躺在郎君的身旁。蓦然惊醒一切虚幻,魂惶惶若所亡。鸡已啼而仍是午夜,挣扎起独对月光。看那星辰密密横亘穹苍,毕卯星已移在东方。庭院中月光如水,像深秋降下寒霜。夜深深如年,郁郁心怀,多少感伤。再不能入睡等待黎明,乍明复暗,是如此之长。唯有自悲感伤,年年岁岁,永不相忘。

扩展资料:

《长门赋》的作品赏析:

《长门赋》最早见于南朝梁萧统编著的《昭明文选》,据其序言,这是汉代文学家司马相如受汉武帝失宠皇后陈阿娇的百金重托而作的一篇骚体赋。作品以一个受到冷遇的嫔妃口吻写成:君主许诺朝往而暮来,可是天色将晚,还不见幸临。她独自徘徊,对爱的期盼与失落充满心中。她登上兰台遥望其行踪,唯见浮云四塞,天日窈冥。雷声震响,她以为是君主的车辇,却只见风卷帷幄。此赋以景写情,情景交融,表现陈皇后被遗弃后苦闷和抑郁的心情,艺术表现上反复重叠,表达女性感情极其细腻,是一篇优秀的骚体赋。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-01-23

《长门赋》为两汉司马相如所作,原文如下:夫何一佳人兮,步逍遥以自虞。魂逾佚而不反兮,形枯槁而独居。言我朝往而暮来兮,饮食乐而忘人。心慊移而不省故兮,交得意而相亲。

伊予志之慢愚兮,怀贞悫之懽心。愿赐问而自进兮,得尚君之玉音。奉虚言而望诚兮,期城南之离宫。修薄具而自设兮,君曾不肯乎幸临。廓独潜而专精兮,天漂漂而疾风。登兰台而遥望兮,神怳怳而外淫。浮云郁而四塞兮,天窈窈而昼阴。

雷殷殷而响起兮,声象君之车音。飘风回而起闺兮,举帷幄之襜襜。桂树交而相纷兮,芳酷烈之訚訚。孔雀集而相存兮,玄猨啸而长吟。翡翠胁翼而来萃兮,鸾凤翔而北南。

心凭噫而不舒兮,邪气壮而攻中。下兰台而周览兮,步从容于深宫。正殿块以造天兮,郁并起而穹崇。间徙倚于东厢兮,观夫靡靡而无穷。挤玉户以撼金铺兮,声噌吰而似钟音。

刻木兰以为榱兮,饰文杏以为梁。罗丰茸之游树兮,离楼梧而相撑。施瑰木之欂栌兮,委参差以槺梁。时仿佛以物类兮,象积石之将将。五色炫以相曜兮,烂耀耀而成光。致错石之瓴甓兮,象瑇瑁之文章。张罗绮之幔帷兮,垂楚组之连纲。

抚柱楣以从容兮,览曲台之央央。白鹤噭以哀号兮,孤雌跱于枯杨。日黄昏而望绝兮,怅独托于空堂。悬明月以自照兮,徂清夜于洞房。援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长。案流徵以却转兮,声幼妙而复扬。贯历览其中操兮,意慷慨而自卬。左右悲而垂泪兮,涕流离而从横。

舒息悒而增欷兮,蹝履起而彷徨。揄长袂以自翳兮,数昔日之諐殃。无面目之可显兮,遂颓思而就床。抟芬若以为枕兮,席荃兰而茝香。

忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁。惕寤觉而无见兮,魂迋迋若有亡。众鸡鸣而愁予兮,起视月之精光。观众星之行列兮,毕昴出于东方。望中庭之蔼蔼兮,若季秋之降霜。

译文:

什么地方的美丽女子,玉步轻轻来临。芳魂飘散不再聚,憔悴独自一身。曾许我常来看望,却为新欢而忘故人。从此绝迹不再见,跟别的美女相爱相亲。

我所做的是如何的愚蠢,只为了博取郎君的欢心。愿赐给我机会容我哭诉,愿郎君颁下回音。明知是虚言仍然愿意相信那是诚恳,期待着相会长门。每天都把床铺整理好,郎君却不肯幸临。走廊寂寞而冷静,风声凛凛而晨寒相侵。登上兰台遥望郎君啊,精神恍惚如梦如魂。

浮云从四方涌至,长空骤变、天气骤阴。一连串沉重的雷声,像郎君的车群。风飒飒而起,吹动床帐帷巾。树林摇摇相接,传来芳香阵阵。孔雀纷纷来朝,猿猴长啸而哀吟。翡翠翅膀相连而降,凤凰由北,南飞入林。

千万感伤不能平静,沉重积压在心。下兰台更茫然,深宫徘徊,直至黄昏。雄伟的宫殿像上苍的神工,高耸着与天堂为邻。依东厢倍加惆怅,伤心这繁华红尘。玉雕的门户和黄金装饰的宫殿,回声好像清脆钟响。

木兰木雕刻的椽,文杏木装潢的梁。豪华的浮雕,密丛丛而堂皇。拱木华丽,参差不齐奋向上苍。模糊中生动的聚在一起,仿佛都在吐露芬芳。色彩缤纷耀眼欲炫,灿烂发出奇光。宝石刻就的砖瓦,柔润的像玳瑁背上的纹章。床上的帷幔常打开,玉带始终钩向两旁。

深情的抚摸着玉柱,曲台紧傍着未央宫。白鹤哀哀长鸣,孤单的困居在枯杨。又是绝望的长夜,千种忧伤都付与空堂。只有天上的明月照着我,清清的夜,紧逼洞房。抱瑶琴想弹出别的曲调,这哀思难遣地久天长。琴声转换曲调,从凄恻渐渐而飞扬。

包含着爱与忠贞,意慷慨而高昂。宫女闻声垂泪,泣声织成一片凄凉。含悲痛而唏嘘,已起身却再彷徨。举衣袖遮住满脸的泪珠,万分懊悔昔日的张狂。没有面目再见人,颓然上床。荃兰茝等做成的枕头席子,散发着以兰茝的草香。

忽然在梦境中醒来,隐约又躺在郎君的身旁。蓦然惊醒一切虚幻,魂惶惶若所亡。鸡已啼而仍是午夜,挣扎起独对月光。看那星辰密密横亘穹苍,毕卯星已移在东方。庭院中月光如水,像深秋降下寒霜。

扩展资料:

《长门赋》最早见于南朝梁萧统编著的《昭明文选》,据其序言,这是汉代文学家司马相如受汉武帝失宠皇后陈阿娇的百金重托而作的一篇骚体赋。长门赋,开骈体宫怨题材之先河,是受到历代文学称赞的成功之作。

此赋以受到冷遇的陈皇后口吻写成:君主许诺朝往而暮来,可是天色将晚,还不见幸临。她独自徘徊,对爱的期盼与失落充满心中。她登上兰台遥望其行踪,唯见浮云四塞,天日窈冥。雷声震响,她以为是君主的车辇,却只见风卷帷幄。

此赋以景写情,情景交融,表现陈皇后被遗弃后苦闷和抑郁的心情,艺术表现上反复重叠,表达女性感情极其细腻,是一篇优秀的骚体赋。

司马相如善于作文,当时名声在外。司马相如拿出当初拐寡妇卓文君私奔的劲头,为阿娇作了一篇《长门赋》,开头是这样写的:

“夫何一佳人兮,步逍遥以自虞,魂逾佚而不反兮,形枯槁而独居。言我朝往而暮来兮,饮食乐而忘人。心慊移而不省故兮,交得意而相亲。”意思是说我为什么魂魄失散、形容枯稿而独居呢?就是因为你忘记誓言,有了新欢而把我忘在了脑后。“

结尾是这样写的:“妾人窃自悲兮,究年岁而不敢忘。”表示阿娇虽遭冷遇,暗自悲叹,即使长年累月如此,仍然不会将皇帝忘掉。

这篇《长门赋》其实就相当于一篇特殊的情书,汉武帝陈皇后阿娇,作为汉武帝的第一任皇后,过了几年好日子,因为汉武帝打小就说给她造一个金屋住,金屋虽然没造成,但确实被立为皇后,也对得起阿娇以及自己少年时的诺言。

后卫子夫入宫,大受宠幸,甚至被封为夫人,后宫地位仅次于皇后。陈皇后阿娇则因巫蛊被废,别居长门宫,愁闷悲思,听说司马相如文采天下第一,于是奉黄金百斤求司马相如写了一篇文章,即《长门赋》。

据说阿娇得到《长门赋》后,就叫人谱曲传唱,目的是要传到负心郎刘彻的耳朵里去,想用此唤起刘彻对自己的美好回忆,从而回心转意。果然,刘彻很快就听到了,开始也的为其中情真意切的言辞打动了。

但事实上,《长门赋》,并未真正唤回刘彻的心,阿娇最终还是还是在二十六岁时抑郁而终,倒是又给了司马相如提供了一个大出风头的机会。

《长门赋》虽说是一篇抒情赋,但也有铺叙之笔。在描写失意者的心态时,作者巧妙地运用了夸张想象和景物衬托两种手法。如对陈后所见自然景物以及对宫殿庄严宏伟的景色描写;对陈后独处洞房,无所事事的凄楚心境的描写。

整体来讲,这篇赋作词藻华丽,精巧雕琢,字字珠玑,读之感人至深,令人伤心欲绝。作者用昔日的美好回忆衬托今日之凄凉,手法细腻,引人入胜。

《长门》以写怨为主,同时又包含着自责。作者集中刻画形容的是那位失宠的妃嫔从白天到黑夜,从伫立望幸到绝望悲哀的感情。这是必须用细腻的笔触来写的,所以其文辞的风格又不相同。

这种用写景来配合抒情,使情随景深化的表现方法,在过去的诗赋中虽已出现,但写得如此细腻,却是没有的。它是司马相如在艺术上的新贡献。

本回答被网友采纳
第2个回答  2020-01-08

《长门赋》

两汉:司马相如

孝武皇帝陈皇后,时得幸,颇妒。别在长门宫,愁闷悲思。闻蜀郡成都司马相如天下工为文,奉黄金百斤,为相如、文君取酒,因于解悲愁之辞。而相如为文以悟主上,陈皇后复得亲幸。

其辞曰:夫何一佳人兮,步逍遥以自虞。魂逾佚而不反兮,形枯槁而独居。言我朝往而暮来兮,饮食乐而忘人。心慊移而不省故兮,交得意而相亲。

伊予志之慢愚兮,怀贞悫之懽心。愿赐问而自进兮,得尚君之玉音。奉虚言而望诚兮,期城南之离宫。修薄具而自设兮,君曾不肯乎幸临。廓独潜而专精兮,天漂漂而疾风。登兰台而遥望兮,神怳怳而外淫。浮云郁而四塞兮,天窈窈而昼阴。

雷殷殷而响起兮,声象君之车音。飘风回而起闺兮,举帷幄之襜襜。桂树交而相纷兮,芳酷烈之訚訚。孔雀集而相存兮,玄猨啸而长吟。翡翠胁翼而来萃兮,鸾凤翔而北南。

心凭噫而不舒兮,邪气壮而攻中。下兰台而周览兮,步从容于深宫。正殿块以造天兮,郁并起而穹崇。间徙倚于东厢兮,观夫靡靡而无穷。挤玉户以撼金铺兮,声噌吰而似钟音。

刻木兰以为榱兮,饰文杏以为梁。罗丰茸之游树兮,离楼梧而相撑。施瑰木之欂栌兮,委参差以槺梁。时仿佛以物类兮,象积石之将将。五色炫以相曜兮,烂耀耀而成光。致错石之瓴甓兮,象瑇瑁之文章。张罗绮之幔帷兮,垂楚组之连纲。

抚柱楣以从容兮,览曲台之央央。白鹤噭以哀号兮,孤雌跱于枯杨。日黄昏而望绝兮,怅独托于空堂。悬明月以自照兮,徂清夜于洞房。援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长。案流徵以却转兮,声幼妙而复扬。

贯历览其中操兮,意慷慨而自卬。左右悲而垂泪兮,涕流离而从横。舒息悒而增欷兮,蹝履起而彷徨。揄长袂以自翳兮,数昔日之諐殃。无面目之可显兮,遂颓思而就床。抟芬若以为枕兮,席荃兰而茝香。

忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁。惕寤觉而无见兮,魂迋迋若有亡。众鸡鸣而愁予兮,起视月之精光。观众星之行列兮,毕昴出于东方。望中庭之蔼蔼兮,若季秋之降霜。夜曼曼其若岁兮,怀郁郁其不可再更。澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而复明。妾人窃自悲兮,究年岁而不敢忘。

译文:

什么地方的美丽女子,玉步轻轻来临。芳魂飘散不再聚,憔悴独自一身。曾许我常来看望,却为新欢而忘故人。从此绝迹不再见,跟别的美女相爱相亲。我所做的是如何的愚蠢,只为了博取郎君的欢心。愿赐给我机会容我哭诉,愿郎君颁下回音。

明知是虚言仍然愿意相信那是诚恳,期待着相会长门。每天都把床铺整理好,郎君却不肯幸临。走廊寂寞而冷静,风声凛凛而晨寒相侵。登上兰台遥望郎君啊,精神恍惚如梦如魂。浮云从四方涌至,长空骤变、天气骤阴。一连串沉重的雷声,像郎君的车群。

风飒飒而起,吹动床帐帷巾。树林摇摇相接,传来芳香阵阵。孔雀纷纷来朝,猿猴长啸而哀吟。翡翠翅膀相连而降,凤凰由北,南飞入林。千万感伤不能平静,沉重积压在心。下兰台更茫然,深宫徘徊,直至黄昏。雄伟的宫殿像上苍的神工,高耸着与天堂为邻。

依东厢倍加惆怅,伤心这繁华红尘。玉雕的门户和黄金装饰的宫殿,回声好像清脆钟响。木兰木雕刻的椽,文杏木装潢的梁。豪华的浮雕,密丛丛而堂皇。拱木华丽,参差不齐奋向上苍。模糊中生动的聚在一起,仿佛都在吐露芬芳。色彩缤纷耀眼欲炫,灿烂发出奇光。

宝石刻就的砖瓦,柔润的像玳瑁背上的纹章。床上的帷幔常打开,玉带始终钩向两旁。深情的抚摸着玉柱,曲台紧傍着未央宫。白鹤哀哀长鸣,孤单的困居在枯杨。又是绝望的长夜,千种忧伤都付与空堂。只有天上的明月照着我,清清的夜,紧逼洞房。

抱瑶琴想弹出别的曲调,这哀思难遣地久天长。琴声转换曲调,从凄恻渐渐而飞扬。包含着爱与忠贞,意慷慨而高昂。宫女闻声垂泪,泣声织成一片凄凉。含悲痛而唏嘘,已起身却再彷徨。举衣袖遮住满脸的泪珠,万分懊悔昔日的张狂。

庭院中月光如水,像深秋降下寒霜。夜深深如年,郁郁心怀,多少感伤。再不能入睡等待黎明,乍明复暗,是如此之长。唯有自悲感伤,年年岁岁,永不相忘。

扩展资料:

1、《长门赋》创作背景

汉武帝皇后阿娇被废之后罢退居长门宫,阿娇的母亲长公主知道到后托人给她送来一封家书,内容为:阿娇吾儿,为娘闻你退居长门宫,身旁得力之人尽斩于街市,忧心不已,惜此危急之时,汝父亦患病,又少一助力。我儿须知后宫之中,帝王宠幸最是无常,以你身份之贵亦不能幸免。

况我儿多年来,未曾孕育一子,而未央宫中之人已然三女在膝,此儿之大患也。然,今上得位为娘出力甚多,且太皇太后临朝时为娘亦曾多方回护,今上与你十数年夫妻,此情非一时可泯。

为今之计,只能以拥立之功晓之以理,结发之谊动之以情,我儿在宫中万万不可再行那旧时娇惯脾气。为娘以千金从西蜀才子司马相如处求得大赋一篇,为娘将择一适当之时献之于陛下,此或可暂挽陛下的心意。

经过一段时日的休整以后,一种生的热望又重新抬头。阿娇不甘心就这么离开刘彻,她要唤醒刘彻的记忆,重温昔日的旧梦,再做一个温柔体贴的好女。阿娇知道,刘彻很喜欢读赋,尤其是大手笔司马相如的赋。

刘彻当年读到《子虚赋》,大为赞赏,感叹多么飞扬的文采,竟不能见到作者,一睹作者的风采,实在是抱憾终生!侍从告诉他,《子虚赋》的作者就在当世,正是陛下的臣民。

于是刘彻立即召见了司马相如,司马相如便留在了京师长安,随侍左右。阿娇以及她的母后集团备上百金,聘请大才子司马相如,阿娇向司马相如倾诉着一腔苦水,如泣如诉,十分哀恸。司马相如被这个痴情的女子深深的打动,于是便铺纸挥毫,写下了一篇流传千古的《长门赋》。

看着那个曾经对自己作出承诺的男子,看着那个现在已经成为千古一帝的君王,她内心的痛苦和苦闷无以复加。这所有的哀怨之情,最终通过司马相如的长门赋集中的表达了出来,一声声愁肠入耳的安宁,一句句让人心肠干段的缠绵之词。

这都是陈阿娇在后宫的哀鸣,但是这也是整个宫廷政治的悲哀。汉武帝刘彻读罢了这篇赋,大为赞赏。刘彻只是称叹这是一篇上乘好赋,但腹中的怨妇情怀却并没有感染刘彻。

刘彻依旧冷落长门宫,没有记着阿娇,也不想回心转意,阿娇望穿秋水,心如死灰。长门怨妇的痴情没有打动汉武帝刘彻那颗英雄心,但却感染了一代又一代的文人。文人们挥洒笔墨,抒情吟咏,产生了众多的典故。

陈阿娇她或许在历史上并不怎么出名,也或许他的名声比较大,这一切都是因为她跟了一个非常优秀的帝王,而这个地方曾经开创了无数的功勋,却永远亏欠让他难以忘怀的女人。在那个错综复杂的宫廷政治格局里面陈阿娇和汉武帝两人因为一些不得已的元素,身不由己的走到了一起。

两个人都是政治牺牲品,但是却得到了完全不一样的结果,汉武帝一步步走向自己的理想和目标,成为了让历史都为之侧目的人物,但是橙辣椒,他只想要一份爱的关怀和一个丈夫的责任,可惜这一切在汉武帝身上永远都不可能实现。

2、作者简介

司马相如(约前179年—前118年),字长卿,汉族,蜀郡成都人,祖籍左冯翊夏阳(今陕西韩城南)侨居蓬州(今四川蓬安)西汉辞赋家,中国文化史文学史上杰出的代表。有明显的道家思想与神仙色彩 。

景帝时为武骑常侍,因病免。工辞赋,其代表作品为《子虚赋》。作品词藻富丽,结构宏大,使他成为汉赋的代表作家,后人称之为赋圣和“辞宗”。

他与卓文君的爱情故事也广为流传。鲁迅的《汉文学史纲要》中还把二人放在一个专节里加以评述,指出:“武帝时文人,赋莫若司马相如,文莫若司马迁。”

司马相如是中国文化史文学史上杰出的代表,是西汉盛世汉武帝时期的文学家、杰出的政治家。他被班固、刘勰称为“辞宗”,被林文轩、王应麟、王世贞等学者称为“赋圣”。同时,司马相如出使西南夷,将西南夷民族团结统一于大汉疆域,被称之为“安边功臣”,名垂青史。

司马相如与卓文君不拘封建礼教的束缚,追求自由、幸福的爱情婚姻的果敢行为,远在公元前就演绎了自由恋爱的爱情经典,被誉为“世界十大经典爱情之首”,闻名中外。

司马相掌握了辞赋创作的审美规律,并通过自己的辞赋创作实践和有关辞赋创作的论述,对辞赋创作的审美创作与表现过程进行了不少探索,看似只言片语,但与其具体赋作中所表露出的美学思想相结合,仍可看出他对赋的不少见解。他已经比较完整地提出了自己的辞赋创作主张。

从现代美学的领域,对其辞赋美学思想进行阐释,是有益的和必要的。由于受到道家思想的深刻影响,司马相如的辞赋呈现出了斑斓多姿的艺术风貌,从而获得了经久不息的艺术魅力。

司马相如还是汉代很有成就的散文名家,其散文流传至今的有《谕巴蜀檄》、《难蜀父老》、《谏猎疏》、《封禅文》等。虽然有部分著作在历史上起了一些消极作用。尽管如此,从整体上看,在语言的运用和形式的发展等方面,司马相如对汉代散文作出了重要的贡献。 

两千多年来,司马相如在文学史上一直享有的声望,产生了深远的影响。两汉作家,绝大多数对他十分佩服,其中最有代表性的是历史学家司马迁。在整个《史记》中,专为文学家立的传只有两篇:一篇是《屈原贾生列传》,另一篇就是《司马相如列传》。

仅此即可看出相如在太史公心目中的重要地位。并且在《司马相如列传》中,司马迁全文收录了他的三篇赋、四篇散文,以致《司马相如列传》的篇幅大约相当于《屈原贾生列传》的六倍。

参考资料来源:百度百科-长门赋

本回答被网友采纳
第3个回答  推荐于2017-10-10
  《长门赋》

  司马相如

  夫何一佳人兮,步逍遥以自虞。魂逾佚而不反兮,形枯槁而独居。言我朝往而暮来兮,饮食乐而忘人。心慊移而不省故兮,交得意而相亲。

  伊予志之慢愚兮,怀贞悫之欢心。愿赐问而自进兮,得尚君之玉音。奉虚言而望诚兮,期城南之离宫。修薄具而自设兮,君曾不肯乎幸临。廓独潜而专精兮,天漂漂而疾风。登兰台而遥望兮,神怳怳(音晃)而外淫。浮云郁而四塞兮,天窈窈而昼阴。雷殷殷而响起兮,声象君之车音。飘风回而起闺兮,举帷幄之襜襜。桂树交而相纷兮,芳酷烈之誾誾(音吟)。孔雀集而相存兮,玄猿啸而长吟。翡翠协翼而来萃兮,鸾凤翔而北南。

  心凭噫而不舒兮,邪气壮而攻中。下兰台而周览兮,步从容於深宫。正殿块以造天兮,郁并起而穹崇。间徙倚於东厢兮,观夫靡靡而无穷。挤玉户以撼金铺兮,声噌而似钟音。

  刻木兰以为榱兮,饰文杏以为梁。罗丰茸之游树兮,离楼梧而相撑。施瑰木之欂栌兮,委参差以槺梁。时仿佛以物类兮,象积石之将将。五色炫以相曜兮,烂耀耀而成光。致错石之瓴甓兮,象玳瑁之文章。张罗绮之幔帷兮,垂楚组之连纲。

  抚柱楣以从容兮,览曲台之央央。白鹤嗷以哀号兮,孤雌跱於枯肠。日黄昏而望绝兮,怅独托於空堂。悬明月以自照兮,徂清夜於洞房。援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长。案流徵以却转兮,声幼眇而复扬。贯历览其中操兮,意慷慨而自昂。左右悲而垂泪兮,涕流离而从横。舒息悒而增欷兮,跿履起而彷徨。揄长袂以自翳兮,数昔日之諐(音谦)殃。无面目之可显兮,遂颓思而就床。抟芬若以为枕兮,席荃兰而茝香。

  忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁。惕寤觉而无见兮,魂诳(音狂)若有亡。众鸡鸣而愁予兮,起视月之精光。观众星之行列兮,毕昴出於东方。望中庭之蔼蔼兮,若季秋之降霜。夜曼曼其若岁兮,怀郁郁其不可再更。澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而复明。妾人窃自悲兮,究年岁而不敢忘。

  注:《长门赋序》云,“孝武皇帝陈皇后时得幸,颇妒。别在长门宫,愁闷悲思。闻蜀郡成都司马相如天下工为文,奉黄金百斤为相如、文君取酒,因于解悲愁之辞。而相如为文以悟上,陈皇后复得亲幸。”

  【译文】

  什么地方的美丽女子,玉步轻轻来临。芳魂飘散不再聚,憔悴独自一身。
  曾许我常来看望,却为新欢而忘故人。从此绝迹不再见,跟别的美女相爱相亲。
  我所做的是如何的愚蠢,只为了博取郎君的欢心。愿赐给我机会容我哭诉,愿郎君颁下回音。
  明知是虚言仍然愿意相信那是诚恳,期待着相会长门。
  每天都把床铺整理好,郎君却不肯幸临。走廊寂寞而冷静,风声凛凛而晨寒相侵。
  登上兰台遥望郎君啊,精神恍惚如梦如魂。
  浮云从四方涌至,长空骤变、天气骤阴。一连串沉重的雷声,像郎君的车群。
  风飒飒而起,吹动床帐帷巾。树林摇摇相接,传来芳香阵阵。
  孔雀纷纷来朝,猿猴长啸而哀吟。
  翡翠翅膀相连而降,凤凰由北,南飞入林。
  千万感伤不能平静,沉重积压在心。下兰台更茫然,深宫徘徊,直至黄昏。
  雄伟的宫殿像上苍的神工,高耸着与天堂为邻。
  依东厢倍加惆怅,伤心这繁华红尘。

  玉雕的门户和黄金装饰的宫殿,回声好像清脆钟响。木兰木雕刻的椽,文杏木装潢的梁。
  豪华的浮雕,密丛丛而堂皇。拱木华丽,参差不齐奋向上苍。
  模糊中生动的聚在一起,仿佛都在吐露芬芳。
  色彩缤纷耀眼欲炫,灿烂发出奇光。宝石刻就的砖瓦,柔润的像玳瑁背上的纹章。
  床上的帷幔常打开,玉带始终钩向两旁。
  深情的抚摸着玉柱,曲台紧傍着未央(曲台,台名 未央,未央宫)
  白鹤哀哀长鸣,孤单的困居在枯杨。
  又是绝望的长夜,千种忧伤都付与空堂。只有天上的明月照着我,清清的夜,紧逼洞房。
  抱瑶琴想弹出别的曲调,这哀思难遣地久天长。
  琴声转换曲调,从凄恻渐渐而飞扬。包含着爱与忠贞,意慷慨而高昂。
  宫女闻声垂泪,泣声织成一片凄凉。
  含悲痛而唏嘘,已起身却再彷徨。
  举衣袖遮住满脸的泪珠,万分懊悔昔日的张狂。
  没有面目再见人,颓然上床。
  香草做成的枕头,隐约又躺在郎君的身旁。
  蓦然惊醒一切虚幻,魂惶惶若所亡。
  鸡已啼而仍是午夜,挣扎起独对月光。
  看那星辰密密横亘穹苍,毕卯星已移在东方。
  庭院中月光如水,像深秋降下寒霜。
  夜深深如年,郁郁心怀,多少感伤。
  再不能入睡等待黎明,乍明复暗,是如此之长。
  唯有自悲感伤,年年岁岁,永不相忘。

  宫秋月冷,长门翠袖薄——司马相如 长门赋 赏析
  giniefall 发表于 2005-6-18 19:31:00

  前言

  自古宫闱多憾事,佳人空对镜,如花美眷,渐逝韶华,似水流年一般事自是令各世各代文人骚客怀一肚穷酸水冒冒诗泡,叹两句红颜命薄,羡一段冷谷香兰。

  汉代这般憾事不知为何竟是最多为后人所咏述:始为恩宠身,却为避飞燕之祸而自请守园侍太后的才女班婕妤;为恐红颜空老汉宫而主动出塞的昭君……我一向对这般有胆有识的女子是极敬佩的,俱是亮烈而聪慧的天地英才,能进则进,不能则识时务的退而保身,不然就是以退为进,想众人所不敢想,为众人所不敢为之事,更好过每日寂寞云虚,闲房孤谧,不闻人声;蛾眉皓齿难为笑,艳光流洒为谁容。

  然而,并非所有妃嫔均在退守之列,费尽百般心思邀宠之人还是占有主流地位。讨得皇帝欢心之法亦是有如繁星渺荡,倘若后人有以此为书,则亦是一部永乐大典。汉武帝时陈阿娇皇后因曾助武帝登基,恃宠骄横,妒嫉无常,后武帝宠幸贵妃卫子夫,陈皇后于是被别于长门冷宫,日夜为风露所欺。兰台央央,却“怅独托于空堂”;杏梁耀耀,只“孤雌跖于枯杨”,其苦难形,其悲失言。这阿娇皇后亦是个奸猾之辈,以千金为相如文君进酒,只求美赋一篇,醒武帝以忆前情。我们也要为了这陈阿娇之请而做上一揖,不然何以有此篇《长门赋》以飨后人?

  一 司马相如和他的汉赋

  司马相如(公元前179-前117年),字长卿,蜀郡成都人。少年时慕风流侠士,好读书击剑。事汉景帝为武骑常侍,因景帝不好辞赋,遂称病辞官。至梁国,事梁孝王,做《子虚赋》。后汉武帝读之,极为称赏,遂召为郎官。除本文所介绍的《长门赋》外还著有《上林赋》、《美人赋》、《大人赋》等辞赋29篇,今仅存六篇于世。文风流光溢彩,花团锦簇,才情激淌,擅借物喻情,烘托气氛。更有与文君当垆卖酒一段佳话而成为极具传奇色彩的历史人物之一,遂也遗憾的成为当今影视剧竞相“戏说”的对象。

  二 《长门赋》解析

  开头两段写尽陈皇后被弃之后精神恍惚、不思茶饭之苦。

  第一段末“心慊移而不省故兮,交得意而相亲”二句分明是幽怨之恨,提醒汉武帝不可忘旧日恩情,亦不可只管“但见新人笑,哪闻旧人哭”[①],也是一种对比手法,以未央宫之凤箫声动,歌舞升平来对比长门宫的寒烟漠漠,衰草戚戚;以卫贵妃的“新人美如玉”来对比自己的“形枯槁而独居”。

  第二段更是愈加凄切,文笔铺开了来,气势翼张。先是一段自白,“伊予志以慢愚兮,怀贞悫之欢心。”暗含表白自己,是妒心醋意糊涂油蒙了心眼儿,又不善掩饰自己察言观色之术,只是愚钝不堪,可却是一心一意只向着皇帝,没一点歪心思。“愿赐问而自进兮,得尚君之玉音”一句是低声下气的摆低了自己,后一句(“奉虚言而望诚兮,期城南之离宫”)更是用“奉”、“望”、“期”三字将悔过之心书写的虔诚而澈透,令人读之也不觉字字生怜,句句是泪。在这之后立即设置了场景以加强效果——“修薄具而自设兮”,却又不忘强调一句自怜之语,即——“君曾不肯乎幸临”,语气到此处忽一转,仿佛是撒娇似的怨语,幽幽艾艾,楚楚可怜之态尤在眼前。

  而后几句直到本段末尾是我最喜欢的,文笔亮烈坦荡,气采横流,本文到此是一处高潮,后几段又是百转曲折,言情跌宕,妙不可言。——这到后面再讲。且说这“廓独潜而专精兮,天漂漂而疾风。”先是说尽一段流风惨洌,旷寂枯凉,然后便“登兰台而遥望兮,神惶惶而外淫”。自此相如方安心大展奇才,压倒众人——“浮云郁而四塞兮,天窈窈而昼阴”,视野辽阔,然而目之所及皆是愁云溢空,阴荒漫野;“雷殷殷而人响起兮,声象君之车音”,这样的写法也算是较多见的了,因苦思而生幻象,然而相如笔下却是别样的气魄,加上前两句的阴象渲染,更觉得愁云压宫墙,闷雷动文梁,这也不知不不觉得小捧了一下汉武帝,最是有一箭双雕之妙用。“飘风回而起闺兮,举帷幄之襜襜”写陈皇后步有仙女之态,举有六宫威仪 ,不仅令人与前文对比,这般奇葩逸丽、淑质颜盛的女子却因难沐恩泽,心神憔悴而形容枯槁,连观者亦心生不忍,何况曾与陈阿娇皇后青梅竹马的汉武帝刘彻乎!

  其后收尾两句更是大气凛凛,动人心魄——“桂树交而相纷兮,芳酷烈之訚訚.”“孔雀集而相存兮,玄猿啸而长吟,翡翠胁翼而来萃兮,鸾凤翔而北南。”看到枝枝相覆盖,叶叶相交通的芬芳酷烈的桂树,更复有猿啸雀啼,然而阿娇皇后的那仅有的一点邈远的希望也随着“鸾凤翔而北南”而消失殆尽,令人读之亦觉一阵辛酸,一阵落泪。

  其后四段写尽独居长门之苦。长门宫高峻阔大,然而却也因此而愈显空洞寂寞,虽有“刻木兰以为榱,饰文杏以为梁。”“罗丰茸之游树兮,离楼梧以相撑。”“施瑰木之欂栌兮,委参差以槺梁。”……的极度奢华之景,却也难免是如上文所言:“兰台央央,却‘怅独托于空堂’;杏梁耀耀,只‘孤雌跖于枯杨’,其苦难形,其悲失言”,之情之景如在眼前,令人不觉恻然。

  结尾处更以“妾人窃自悲伤兮,究年岁而不敢忘。”来强调阿娇一段痴情不改,还暗含一层怨意,虽然皇帝喜新厌了旧,可我却还依旧是不改初衷,年年月月日日时时的盼着你回心转意,再回到我身边。真可谓是凄凄切切又荡气回肠。

  此赋一出,立时震惊于世,无论市井之人抑或是宫廷优伶,借以为此赋词调华美,韵律清奇,传唱一时,风行四界。当时,仅被用为宫中乐伶而郁郁不得志的东方朔向汉武帝推荐了这篇美赋,武帝读之亦是感慨颇多,遂将陈阿娇皇后由长门宫召回,复又得宠。

  而本赋抒情之成功,正在于借物显情,给人以真切的联想与启示。方式亦多变灵动,时而以悲景映衬,时而以乐景反射,时而以物象作比……等诸多手法令整篇文章流光溢彩,夺人耳目。

  以上即为本人个人见解,语言还颇幼稚,言辞也显得生硬。分析也不够详尽,请老师多多原谅才是。本回答被提问者采纳
第4个回答  2006-06-09
长门赋

司马相如

夫何一佳人兮,步逍遥以自虞。魂逾佚而不反兮,形枯槁而独居。言我朝往而暮来兮,
饮食乐而忘人。心慊移而不省故兮,交得意而相亲。

伊予志之慢愚兮,怀贞悫之欢心。愿赐问而自进兮,得尚君之玉音。奉虚言而望诚兮,
期城南之离宫。修薄具而自设兮,君曾不肯乎幸临。廓独潜而专精兮,天漂漂而疾风。登兰
台而遥望兮,神(忄兄忄兄,音晃)而外淫。浮云郁而四塞兮,天窈窈而昼阴。雷殷殷而响
起兮,声象君之车音。飘风回而起闺兮,举帷幄之(礻詹礻詹,音掺)。桂树交而相纷兮,
芳酷烈之(门内加言,重叠,音吟)。孔雀集而相存兮,玄猿啸而长吟。翡翠协翼而来萃
兮,鸾凤翔而北南。

心凭噫而不舒兮,邪气壮而攻中。下兰台而周览兮,步从容于深宫。正殿块以造天兮,
郁并起而穹崇。间徙倚于东厢兮,观夫靡靡而无穷。挤玉户以撼金铺兮,声噌(口+宏去
宀,音宏)而似钟音。

刻木兰以为榱兮,饰文杏以为梁。罗丰茸之游树兮,离楼梧而相撑。施瑰木之(木薄,
音博)栌兮,委参差以(木康,音康)梁。时仿佛以物类兮,象积石之将将。五色炫以相曜
兮,烂耀耀而成光。致错石之瓴甓兮,象玳瑁之文章。张罗绮之幔帷兮,垂楚组之连纲。

抚柱楣以从容兮,览曲台之央央。白鹤嗷以哀号兮,孤雌(足寺)于枯肠。日黄昏而望
绝兮,怅独托于空堂。悬明月以自照兮,徂清夜于洞房。援雅琴以变调兮,奏愁思之不可
长。案流徵以却转兮,声幼眇而复扬。贯历览其中操兮,意慷慨而自(昂去日,音昂)。左
右悲而垂泪兮,涕流离而从横。舒息悒而增欷兮,(足徙,音徙)履起而彷徨。揄长袂以自
翳兮,数昔日之(侃下加言,音谦)殃。无面目之可显兮,遂颓思而就床。抟芬若以为枕
兮,席荃兰而(艹+臣,音chai3)香。

忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁。惕寤觉而无见兮,魂(辶+王,重叠,音狂)若有
亡。众鸡鸣而愁予兮,起视月之精光。观众星之行列兮,毕昴出于东方。望中庭之蔼蔼兮,
若季秋之降霜。夜曼曼其若岁兮,怀郁郁其不可再更。澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而复明。妾
人窃自悲兮,究年岁而不敢忘。

注:《长门赋序》云,“孝武皇帝陈皇后时得幸,颇妒。别在长门宫,愁闷悲思。闻蜀
郡成都司马相如天下工为文,奉黄金百斤为相如、文君取酒,因于解悲愁之辞。而相如为文
以悟上,陈皇后复得亲幸。”