日语里 我们 你们 他们 都怎么说

知道日语人称很复杂~~~~第一人称就有私,仆,俺三种说法,第二人称就有
贵方,君,御前三种说法,第三人称MS是彼,彼女还有其它说法....请把它们变成我们...你们....他们这样的复数形式了,希望能把变化后的汉字和假名都写出来,来归纳一下,越全越好啊~~~~

我们:わたしたち;你们:あなたたち; 他们:かれたち

一、わたしたち

罗马音:Watashi-tachi

语法:一般的な代名词は、「自分自身を含む多くの人々」の意味を指します。常用代词,指“包括自己在内的若干人”等含义。

二、あなたたち

罗马音:Anata-tachi

语法:个人の代名词。 复数の人または他の人を含む复数の人を主张する人。人称代词。称不止一个人的对方或包括对方在内的若干人。

三、かれたち

罗马音:Kare-tachi

语法:个人の代名词。 自分と相手以外の数人に电话してください。人称代词。称自己和对方以外的若干人。

扩展资料

かれたち用法:

1、书面では、多くの人が女性であるとき「彼ら」を使用します;男性と女性があるとき、彼らは「彼(彼女)」または「彼らと彼ら」ではなく「彼ら」を使用します。在书面上,若干人全是女性时用“她们”;有男有女时用“他们”,不用“他(她)们”或“他们和她们”。

2、名词の前にいくつかの単语がある场合、たとえば「3人の子供」と言わないように、後ろに「私たち」はありません。名词前有数量词时,后面不加“们”,例如不说“三个孩子们”。

3、私は自分自身と相手をまとめて呼び出します。 周恩来「人々の広い大众を结びつける」:「贤者は议论するのが好きで、子供たちは言うまでもありません!」统称己方与对方。周恩来 《团结广大人民群众一道前进》:“圣人都喜欢辩论,何况咱们后生小子乎!”

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-02-07
一般来说用的就是「达(たち)」「 等(ら)」两种复数形式。

直接加在人称后面,或者名字后面。

「等(ら)」比「达(たち)」要随便,所以一般除了「お前等」「彼等」「やつ等」之外,其他的都是用「达(たち)」。
第2个回答  2009-02-07
这是我帮你翻译的:あなた方、君、侍従の3种类の言い方、第3人称MSは相手で、相手の女性はその他の言い方がまだあります....それらを私达になって下さい...あなた达....彼らのこのような复数の形式、変化をを望んだ后の汉字とかな文字はすべて书いて、少し帰纳しにきて、越全は~~~~がもっと良いです
请笑纳 o(∩_∩)o...哈哈
第3个回答  2009-02-07
LZ 二楼的正确,最常用!但是日本人一般不说“你们”
第4个回答  2009-02-07
我们:私たち
你们:贵方たち
他们:彼ら(他们)彼女ら(她们)