例如句子......A of B.
有的翻译成中文是直接按顺序翻译成......AB.
而有的就翻译成......BA.呢?
主要是从中文翻译成英文时不知道怎么放顺序
一种是She speaks well of you.
她一直在说你的好话
而另一种忘了什么例子,但是它是直接从of前面像中文顺序一样翻译下去的,不用像上一种一样从后面开始译
这个翻译就不是因为of才这么翻译了
是词组speak well of 称赞的的意思,像是I'm so proud of you 我以你为荣
而如果the bridge build of rock 就可以翻作石头砌成的桥,或者这座桥是石头砌成的,都可以