一则被误读千年的成语

如题所述

    无毒不丈夫

    (词语解释)

    编辑

    无毒不丈夫是一个讹传成语,拼音是 wú dú bù zhàng fū,是从原句“量小非君子,无度不丈夫”中讹传出来的。

    liàng xiǎo feī jūn zǐ

    wú duó bú zhàng fū

    很多人因为平仄关系,质疑度字应换成毒,其实这里的度,读duó的音,意为推测、指定大计的能力

    其他讹传版本还有:‘’恨小非君子,无毒不丈夫‘等

    中文名

    无毒不丈夫

    外文名

    Ruthlessness is the mark of a truly great man/A real man does not lack in venom

    出    处

    元·关汉卿《望江亭》

    拼    音

    wú dú bù zhàng fū

    释    义

    要成就大事业必须手段毒辣

成语解释

编辑

讹意为:“要成就大事业必须手段毒辣,技高一筹。“

但自古成就大事者,罕有手段毒辣还能得民心者。

曹操其人也只是在演义中有些狭隘,正史中记载为‘气魄雄伟,慷慨悲凉’,绝非心狠手辣小人之辈。

成语出处

元·关汉卿《望江亭》杂剧第二折:“便好道‘小非君子,无度不丈夫’

词语辨析

【拼音代码】: wdbf【近义词】: 恨小非君子【歇后语】: 量小非君子【用法】: 作宾语、分句;用于劝诫人【英文】: ruthlessness is the mark of a truly great man

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-07-05
无尖不商

无商不奸一般指本词条

古代的米商做生意,除了要将斗装满之外,还要再多舀上一些,让斗里的米冒尖儿。因此无“尖”不商。后来随着时代发展,逐渐演变成了“无奸不商”,意思也发生了翻天覆地的变化:不奸诈就不能作商人。

中文名

无尖不商

原因

让斗里的米冒尖儿

现在

逐渐演变成了“无奸不商”

释义

不奸诈就不能作商人

来源

“无尖不商”,出典为旧时买米以升斗作量器,故有“升斗小民”之说。卖家在量米时会以一把红木戒尺之类削平升斗内隆起的米,以保证分量准足。银货两讫成交之后,商家会另 外在米筐里氽点米加在米斗上,如是已抹平的米表面便会鼓成一撮“尖头”,尽量让利。

量好米再加点添点
已成习俗,即但凡做生意,总给客人一点添头。这是老派生意人一种生意噱头,这一小撮“添头”,很让客人受用,故有“无商不尖”之说。 “无商不尖”还体现在去布庄扯布,“足尺放三”、“加三放尺”;拷油拷酒都有点添头;十里洋场的上海,在王家沙吃小笼馒头免费送蛋皮丝开洋清汤,“老大昌”称糖果奉送两根品牌三色棒头糖。