一句法律英语的翻译

The party may be subject to legal action for injunctive relief.
请问是什么意思

权威例句
1.Muller Martini is seeking damages and injunctive relief.
穆勒马提尼是要求赔偿和禁令救济。
2.For different purposes , they can take actions for damages or for injunctive relief.
反垄断法民事责任诉讼有损害赔偿之诉和禁令救济之诉;
【injunctive relief】禁令救济
【be subject to】从属于;受限于;服从于〖法律〗
2.Although these targets would not be internationally binding,they would be subject to outside verification.
虽然这些目标不具有国际约束力,但它们将受到外界监督。
3.This replacement will have to be done in the future or we will be subject to shortage of power like California. has experienced.
这个替换过程在将来是一定会实现,否则我们将像加利福尼亚州所经历的那样受限制于能源短缺。

所以翻译为:
当事人的行为应符合禁令救济的法律法规。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-02-12
敝人不才也来凑个热闹,
译文:当事人可能因禁制令(这里不必译成禁令救济)而被起诉。
真心希望能帮到您。本回答被提问者采纳
第2个回答  2019-10-04
鉴于你给的句子中出现拼写错误或连在一起,杂乱,我翻译出来的似乎也有点别扭
法律用语其中的一个特有的困难(我在想是不是peculiar
to,拼写错啦,兄弟)就是不能在过一段时间后再去咨询(这些用语)的起草人,法官亦或是立法者关于他们用词的意思。
第3个回答  2014-02-12
这里的party不是”党“的意思,在法律文书里,party指缔约的”一方“,因此这里的翻译应该是”该方可能会面临禁止救济的法律措施“。
第4个回答  2014-02-12
很高兴为您解答!

该党可能受到禁令性的救援的法律规定。

大致应该是这个。
希望对你有帮助!望采纳!谢谢1·