日语问题:这里为什么用で而不是は?

私がけがをしたのはこれで二度目です。翻译是:这是我第二次受伤。那为什么不用これ“は”?

1)因为前面已经用了“は”,再用一次语法不对了。
2)句子结构不同。原句要说的意思是“算上这次,我是第二次
受伤了
”,而不是“这次是我第二次受伤”
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-04-16
上学时下课了,老师常会说“これで终わります”听过吧?
で表示状态,翻译成“以,作为”。
比如:**は死体で発见された
表示发现了这个人,但已经死了。翻译为:发现了**的尸体。
日语助词说起难,其实只要有语感就没问题了。
第2个回答  2020-04-10
首先,妹后面要跟ga不是は因为前面已经有一个了。
这里的には是连在一起用的。属于接续助词,表示一个强调的语气。
に是对象,地点或者时间。跟一个は来表示强调感情。
には还有很多别的用法。