〈名〉
(形声。从阜( fù),咅( pǒu)声。左耳旁为“阜”的变形。阜,土山。本义:重叠的土堆)
同本义
陪,重土也。——《说文》。朱骏声通训:“按,重阜也,所谓再成邱也。”
分之土田陪敦,陪犹山也。——《左传·定公四年》。注:“增也。”
辅佐之臣,公卿之臣
陪臣也。——《广雅》
又如:陪贰(副手,助手);陪推(以推官出任主考官的副官)
〈动〉
伴随,陪伴
以无陪无卿。——《诗·大雅·荡》。传:“无陪贰也。”
自称曰陪臣某。——《礼记·曲礼》。注:“重也。”
陪臣敢辞。——《左传·僖公十二年》。注:“重也。诸侯之臣于天子故曰陪臣。”
士有陪乘。——《国语·鲁语》。注:“犹重也。”
行则陪乘。——《周礼·齐右》
又如:奉陪(敬辞,陪伴);陪位(在席位上奉陪);陪京(陪侍京都,陪都);陪乘(伴随主车的车子);陪床的(陪房,随嫁仆婢);陪花(陪酒女郎);陪奉(陪同侍奉)
增加
飱有陪鼎。——《左传·昭公五年》。注:“陪,加也。”
又如:陪敦(增厚);陪鼎(增加的食鼎。鼎,古代用来盛食物的器具)
辅佐;帮助
秉德以陪朕。——《汉书·文帝纪》
又如:陪堂(帮闲,帮人做事的食客)
同“赔”。赔偿,偿还
在放牧处相觝,请陪半价。——唐· 白居易《判题》
又如:陪告(赔话,解释说明)
通“倍”。违背
尔德不明,以无陪无侧。——《韩诗外传》
“同”有tóng、tòng两个读音,不同的语境有不同的含义,比较常见的表示同一、一样、相同的含义。在“胡同”一词中,读tòng;在“相同”一词中,读tóng。
tóng
(1) 聚集
(2) 相同,一样,共同
(3) 参与;一起干某事
(4)共;一共
(5) 齐一;统一
(6) 给,为
1、同类tóng lèi
相同;一样(名词)
2、同上tóng shàng
跟…相同(动词)
3、陪同 péi tóng
共同
4、同甘共苦 tóng gān gòng kǔ
一同;一齐(从事)
5、同行tóng xíng
表示联合关系,跟“和”相同。
“同”有tó抄ng、tòng两个读音,不同的语境有不同的含义,比较常见的表示bai同一、一样、相同的含义。
在“胡同”一词du中,读tòng;在“相同”一词中,读tóng。 tóng (1) 聚集 (2) 相同,一样,共同 (3) 参与;一起干某事 (4)共;zhi一共 (5) 齐一;统一 (6) 给,为 1、同类tóng lèi 相同;一样(名词dao) 2、同上tóng shàng 跟…相同(动词) 3、陪同 péi tóng 共同 4、同甘共苦 tóng gān gòng kǔ 一同;一齐(从事) 5、同行tóng xíng 表示联合关系,跟“和”相同。
〔原文〕肃宗为太子,常侍膳。尚食置熟俎,有羊臂(?)。上顾太子,使太子割。肃宗既割,余污漫刃,以饼洁之,上熟视不怿。肃家徐举饼(口甚)之,上大悦,谓太子曰:“福当如是爱惜。”
〔译文〕唐肃宗为太子时,经常陪同父亲唐玄宗用膳。有一次食物放在切割熟食的砧板上,其中有只羊的前腿。皇上看着太子,让太子割肉。肃宗将肉分割后,肉的油汁沾在刀刃上,太子便用饼将刀擦干净,皇上一直看着他非常不高兴。肃宗慢慢地举起饼来大口吃着,皇上非信高兴,对太子说:“对待食物,就应当象这样爱惜。”
1. 石奢者,楚昭王相也。
坚直廉正,无所阿避。行县,道有杀人者,相追之,乃其父也。
纵其父,还而自系焉。使人言之王曰:“杀人者,臣之父也。
夫以父立政,不孝也;废法纵罪,非忠也。臣罪当死。”
王曰:“追而不及,不当伏罪,子其治事矣。”石奢曰:“不私其父,非孝子也;不奉王法,非忠臣也。
王赦其罪,上惠也;伏诛而死,臣职也。”遂不受令,自刎而死。
译文:石奢,是楚昭王的国相,他为人刚强正直廉洁公正,既不阿谀逢迎,也不胆小避事。一次出行属县,恰逢途中有凶手杀人,他追捕凶犯,竟是自己的父亲。
他放走父亲,归来便把自己囚禁起来。他派人告诉昭王说:“杀人凶犯,是为臣的父亲。
若以惩治父亲来树立政绩,这是不孝;若废弃法度纵容犯罪,又是不忠;因此我该当死罪。”昭王说:“你追捕凶犯而没抓获,不该论罪伏法,你还是去治理国事吧。”
石奢说:“不偏袒自己父亲,不是孝子;不遵守王法,不是忠臣。您赦免我的罪责,是主上的恩惠;服刑而死,则是为臣的职责。”
于是石奢不听从楚王的命令,刎颈而死。2. 吕、却畏逼,将焚公宫而弑晋侯。
寺人披请见,公使让之,且辞焉,曰:“蒲城之役,君命一宿,女即至。其后余从狄君以田渭滨,女为惠公来求杀余,命女三宿,女中宿至。
虽有君命,何其速也?夫祛犹在,女其行乎!”对曰:“臣谓君之入也,其知之矣。若犹未也,又将及难。
君命无二,古之制也。除君之恶,唯力是视,蒲人、狄人,余何有焉?今君即位,其无蒲、狄乎?齐桓公置射钩而使管仲相,君若易之,何辱命焉?行者甚众,岂唯刑臣?”公见之,以难告。
晋侯潜会秦伯于王城。已丑晦,公宫火。
瑕甥、却芮不获公,乃如河上,秦伯诱而杀之。 译文:吕甥、却芮害怕受到威逼,要焚烧晋文公的宫室而杀死文公。
寺人披请求进见,文公令人训斥他,并且拒绝接见,说:“蒲城的战役,君王命你第二天赶到,你马上就来了。后来我陪同狄国国君到渭河边打猎,你替惠公前来谋杀我,惠公命你三天后赶到,你过了第二天就到了。
虽然有君王的命令,怎么那样快呢?那只袖口还在。你就走吧!”披回答说:“小臣以为君王这次返国,大概已懂得了君臣之间的道理。
如果还没有懂,又要遇到灾难。对国君的命令没有二心,这是古代的制度。
除掉国君所憎恶的人,就看自己有多大的力量,尽多大的力量。至于他是蒲人,还是狄人,关我什么事?现在君王即位,就会没有蒲、狄那样的事件吗?齐桓公抛弃射钩之仇,而让管仲辅佐自己,君王如果改变桓公的做法,又何必辱蒙君王下驱逐的命令?走的人很多,岂只受刑的小臣我一人?”文公接见了披,他把即将发生的灾难报告了文公。
晋文公暗地里和秦穆公在秦国的王城会晤。三月的最后一天,文公宫室被烧。
瑕甥、却芮没有捉到文公,于是跑到黄河边上,秦穆公诱他们过河而杀了他们。3. 范仲淹二岁而孤,母贫无靠,再适常山朱氏。
既长,知其世家,感泣辞母,去之南都入学舍。昼夜苦学,五年未尝解衣就寝。
或夜昏怠,辄以水沃面。往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六经之旨,慨然有志于天下。
常自诵曰:当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。 译文:范仲淹二岁的时候死了父亲。
母亲很穷,没有依靠。就改嫁到了常山的朱家。
(范仲淹)长大以后,知道了自己的生世,含着眼泪告别母亲,离开去应天府的南都学舍读书。(他)白天、深夜都认真读书。
五年中,竟然没有曾经脱去衣服上床睡觉。有时夜里感到昏昏欲睡,往往把水浇在脸上。
(范仲淹)常常是白天苦读,什么也不吃,直到日头偏西才吃一点东西。就这样,他领悟了六经的主旨,后来又立下了造福天下的志向。
他常常自己讲道:“当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。” 4. 藩年十五,尝闲处一室,而庭宇芜岁。
父友同郡薛勤来候之,谓藩曰:“孺子何不洒扫以待宾客?”藩曰:“大丈夫处世,当扫除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。译文:陈藩十五岁的时候,曾经独自住在一处,庭院以及屋舍十分杂乱。
他父亲同城的朋友薛勤来拜访他,对他说:“小伙子你为什么不整理打扫房间来迎接客人?”陈藩说:“大丈夫处理事情,应当以扫除天下的坏事为己任。不能在乎一间屋子的事情。”
薛勤认为他有让世道澄清的志向,与众不同。 5. 孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。
夫子式而听之,使子路问之,曰:“子之哭也,壹似重有忧者。”而曰:“然。
昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,吾子又死焉。”夫子问:“何为不去也?”曰:“无苛政。”
夫子曰:“小子识之,苛政猛于虎也。”译文:孔子路过泰山的一侧,有一个在坟墓前哭的妇人看上去十分忧伤。
孔子立起身来靠在横木上,派遣子路去问讯那个妇人。孔子说:“你哭得那么伤心,好像有很伤心的事。”
那个妇人说:“我的公公被老虎吃了,我的丈夫也被老虎吃了,现在我的儿子也被老虎吃了。”孔子问:“那为什么不离开这里呢?”妇人回答说:“(这里)没有苛刻的暴政。”
孔子说:“学生们记住,苛刻的暴政比老虎还要凶猛可怕。好了,就这。