中文姓名的日文翻译

中文姓名的日文翻译是遵照什么规则?对照罗马发音就可以了吗?比如说陈琛(chenchen)这个名字怎么翻译?

中国人的姓名翻成日文,写法一般同中文繁体字,或日文汉字。读音采用音读。
陈琛日文写法同中文,但陈要用繁体字。
平假名 ちんちん
罗马音 chin chin。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-01-15
规则是这样的:
首先当然是对照你名字的日文发音来定.
但是要注意的是 这个读音是要顺着日本人的习惯来发音的

举个例子 姓李的 日文也发り 所以叫り さん就行
可是姓白的 日文白虽然也发ばい的音
但常用的是はく所以最终该叫はく さん

lz的名字可以按前者的规则
陈琛: ちん せん 「chin sen」本回答被提问者采纳
第2个回答  2009-01-15
不是所有的汉字都有日文汉字对应的,同样日文里有的汉字你也不一定会读,尽管他们起源都一样
陈 日文里写 陈 读 ちん
琛 我没见过
名字什么的你可以直接用中文发音说
第3个回答  2009-01-16
是ちんちん,到日本来后可以自己决定自己的姓名怎么读。
第4个回答  2009-01-15
陈琛: ちん せん 「chin sen」