英文翻译,不管你是否能出席,都请回信告诉我一下。

如题所述

正确的翻译是
Do let me know, whether or not you are able to attend.
或
Please confirm whether or not you will be able to attend.
但这句话英语有句标准习惯短语:
R.S.V.P.
仅4 个字母。

R.S.V.P. 是法语短语 “répondez,s'il vous plaît” 的缩写,意思是“敬请回复。” 发出请柬的人希望你告诉他是否接受这份邀请。也就是说,您你是否会参加活动?
按照西方国家的礼仪,如果你收到一份书面邀请,应该立即回复,而且最好是在收到请柬当天回复。

我是加拿大人,前英语老师。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-09-12
Whether you will attend (it), please kindly reply and let me know.
第2个回答  2013-09-12
Please reply whether you are able to attend.
第3个回答  2013-09-12
I will be glad to see your reply whether you will come or not.
第4个回答  2013-09-12
Regardless of whether you can attend, please write to me and tell me
第5个回答  2013-09-12
Please write to tell me no matter if you can be present or not.