一个英语句子的翻译---------------务必高手帮忙

Fossil(化石)bones that have caved in(凹进去的)on themselves are thus a sign that the animal once had the bends.
先分析句子结构,然后标准翻译,谢谢

句子的主干结构:
主语:fossil bones (本身带有定语从句)
谓语动词:are (是一个系动词)
表语:a sign (本身带有同位语从句)

定语从句的结构:
主语:that (关系代词作主语,指代 fossil bones)
谓语:have caved in
状语:on themselves

同位语从句的结构:(引导词that 不充当成份,但不能省略)
主语:the animal
状语:once
谓语动词:had
宾语:the bends

可以翻译如下:
已经化石的骨头上面有凹陷,这是该动物曾经患有“弯曲症”的标志。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-10-27
自身有凹陷的化石是动物有减压病的标志。
that have caved in(凹进去的)on themselves 定语从句,修饰Fossil bones。
that the animal once had the bends. 定语从句,修饰a sign。
相似回答
大家正在搜