求日语大神!! 填空+翻译

如题所述

第1个回答  推荐于2016-05-21

你好,人工填写的答案,希望能帮到你,还望采纳:

    このレポートをもってマルクス主义について私の思想を発表します。/以这个小论文为起点,发表关于我对马克思主义的想法。

    これをもって、お礼の言叶に替えさせていただきます。/谨此致谢

    君の优秀な成绩をもってすればなんでもないでしょう。/以你优秀的成绩来说是无人能敌的吧!

    この大会は明日をもって终了いたします。/这次大会明日闭幕。


    彼は英语では谁にも负けません。/就以他的英语来说是无人能敌的。

    私自分の力だけではこんな素晴らしい论文はかけないでしょう。/以我自己的力量是无法完整这么优秀的论文的。

    天気予报では、今日は暑くなりそうだと言っていましたが、やはり暑くなってきましたね。/具体气预报说今天可能会变热,果然热起来了。

    先生の意见では来周も退院できないかもしれません。/根据大夫的意见可能这周也不能出院。

    イギリスでは谁もこの仕事をしませんよ。/在英国的话谁也不可能从事这样的工作吧?


    体调が良くないからこそ、毎日运动を続けることが大切なのです。/正因为身体不好,每天保持运动才格外重要

    夫が子供の面倒をよくできるからこそ、妻も安心して外で働けるのです。/政府也能很好的照看孩子,妻子才能安心的在外面工作。

    日本语を勉强し始めたからこそ、こんなにたくさんの日本人の友达ができたのです。/正因为开始学了日语,才能交到这么多的日本朋友。

    人间は社会的な主体だからこそ、友达をほしがるのでしょう。/人类是社会性主体,因此才想要交朋友吧。

    彼が困っているからこそ、私は来たのです。/正因为他踌躇不已,我才来的。

追问

你好,又提了一个相似的问题

麻烦回答一下

追答

好的

本回答被提问者采纳
第2个回答  2015-11-12
这边有答案,然而不会发图片。。。追问

如果你说的是标准答案的话,那我有