有朋自远方来,不亦乐乎中的“乐”读YUE还是LE呀?怎么众说纷纭呀?

我们小时候学的一直通“悦”现在又有说应该是快乐的“乐”读音,那到底该读什么音呢

yuè,原句是不亦说乎!“说”通假:悦!

什么是通假字呢?古人在造字的时候,造出一个字,表达一个意思,可是该用哪个字表示某个意思呢?有时候是有一定规律的;但是有一些字还在形成当中,没有一定规律,可能用这个字表示某个意思,也可能使用一个同音字表示那个意思,这个同音字就是“通假字”,通假字所代替的那个字就叫做“本字”。例如“甚矣,汝之不惠”(《愚公》),在当时,在一般情况下使用“慧”表示智慧,但是,有时候也可以使用“惠”去表示,于是“惠”就成了“慧”的通假字。又例如“列缺霹雳,丘峦崩摧。”(《天姥》),按照一般的情况,应该写成“裂缺”,但是在古代,也可以使用“列”代替“裂”。于是“列”就成了本字“裂”的通假字。这个办法一直保存了下来,以致20世纪的孙中山先生也按照这个办法写,如“予三十年前所主唱之三民主义、五权宪法,为诸先烈所不惜牺牲生命以争之者,其不获实行也如故(《黄花冈》)” “唱”就是“倡”的通假字。

古人使用通假字还有一个原因,就是原来的字,能够代表很多意义。后来为了减轻这个字的负担,便造了一个新字,可是,古书上还是旧字。在后来的人看来,那旧字便是通假字,新字是本字。例如“板印书籍,唐人尚未盛为之。”(《活板》)“版”那个时候使用“板”。“板”可以表示木板,也可以表示印版。后来为了减轻“板”的负担,专门造了一个“版”字表示印版,于是“板”成了“版”的通假字,“版”便是本字。

在多数的情况下,通假字和本字的读音是一样的,因为通假字就是本字的同音字。可是,由于从古到今,读音有了很大的变化,所以有的通假字和本字的读音不一致。例如“彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也(《师说》)”,通假字“读”代替了本字“逗”。“读”音dú,“逗”音dòu。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-10-20
如果你小时候读喜悦的“悦”的音的话,应该这样解的:有朋友从远方来看你,应该以琴瑟(音乐)欢迎他。读快乐的“乐”,意思是:有朋友从远方来看你,是应该快乐的事。前一种见解更合理,后一种见解为大众所接受,一般都认为读快乐的“乐”。
第2个回答  2013-10-20
学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”

这裏不亦说乎中的“说”是通假字,同"悦",度yue
而“乐”不是通假字,照度le
第3个回答  2013-10-20
应该是读LE吧!
首先从这个诗句的层面意思是,有朋友从远方而来,不也是一件很快乐的事情吗?
所以我一直以来都是读LE的!
第4个回答  2013-10-20
乐,通“悦”愉快的意思,读yue
相似回答