英文句子翻译

The factory produced twice as many bikes in1950 as year before.

这里关键是before··我这句句子一直翻译错误
这里联系到“twice as...as..”2倍之多··
The factory produced twice as many bikes in1950 as year 如果这样的话我的翻译就是【这个工厂在1950年的产量是这年的2倍】

但是原句有before,这里的before是副词 又是修饰produce的那中文就是【生产前(年)】
哎呀呀··脑子乱了··谁能清晰的分析一下
请很详细 很清晰的帮我分析一下

The factory produced twice as many bikes in 1950 as the year before.
这家工厂1950年生产的自行车比头一年(该年(50年)之前的那年(49年))多两倍。

the year before这年之前的那年(这里指49年)。正确的译法是:头一年。

before不是修饰什么修饰produce,而是和the year一起构成短语:the year before,头一年的意思。

类似的还有:
the day before头天
the month before头个月
the week before头个星期
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-04-30
这个工厂在1950年生产的自行车的数量是前年【1949年】的两倍之多。
文法可能不对,但就是这个意思。
before是修饰year的,不过我觉得应该是...as the year before
第2个回答  2009-04-30
翻译应为:这个工厂在1950年的产量是前一年的两倍。
这是一个省略句。
第3个回答  2019-05-24
when
you
say
that
society
should
allow
students
to
cheat,
couldn't
this
follow
your
new
definition
of
cheating
too?
当你说社会应让学生作弊,无法按照你的这种欺骗行为新定义?
第4个回答  2020-02-09
她容貌秀美,举止优雅,很吸引人..
She
is
very
attractive
with
good
looks
and
elegant
manner.
或者
Her
good
looks
and
elegant
manner
are
very
attractive.
第5个回答  2019-01-19
Pennies
saved
one
and
two
at
a
time
by
bulldozing
the
grocer
and
the
vegetable
man
and
the
butcher
until
one's
cheek
burned
with
the
silent
imputation
of
parsimony
that
such
close
dealing
implied.
便士挽救了一个和两个在时间推土机的杂货店和蔬菜男子和屠夫,直到一个人的脸被烧毁的沉默归罪简约,这种密切的处理暗示。