求翻译全文。。谢谢各位好心人。走过路过的都帮帮忙啦

如题所述

这是冬天的第一场雪 —— 一个令每一个孩子兴奋的日子,但大多数老师不这么想。至今,我已能自己穿衣服,但今天我需要点帮助。在安大略省汉密尔顿市附近的伊丽莎白公主幼儿园上学,我的老师芬利森小姐,经历过很多次第一场雪,但我想她可能还记得这一天。
我终于挤进了我的毛雪裤里。但我还挣扎把外套穿上,因为它不合身。这是我哥传给我的二手货,我真不明白为什么我总要穿他的丑衣服,至少我的帽子和围巾是我的,很漂亮。最后,轮到芬利森老师帮我穿靴子。她用平静慈祥的声音说:「过了这冬季,你该能自己穿靴子了。」我当时不明白,原来这句话是暗示著希望多于信心。
我把靴子递给她,然后伸出我的脚。像大多数孩子一样,我总希望大人把所有的工作都做了。经过多次推搡扭动,她终于把第一只穿在脚上,然后叹了口气,把第二只穿上。
我喊道:「穿错脚了。」凭借经验累积得来的优雅,她挣扎着把靴子脱掉,又要重新把这无趣的事再干一回。然后我说:「这双靴子不是我的,你知道吗?」当她把那双讨厌的靴子从我的脚拔下来,她仍保持乐意帮忙和投入的样子。它们脱下来了。我说:「那是我哥哥的靴子。我妈要我穿,我讨厌死了!」不知怎样,长期的经验累积让她成功地不把我当作恼人的小女孩看待。这次,她不那么温柔了,推推搡搡,靴子终于穿对了在我的脚上了。她大大地叹了一口气,眼看著跟我一场挣扎到头了,接著她问:「现在,你的手套呢?」
我瞪她的眼睛说: 「我不想弄丢它们,所以我把它们藏在我靴子的脚趾部份。」

~~~~~~~~~纯人手翻译, 欢迎采纳~~~~~~~~~

原文有笔误, 更正如下:
It was the first snow of winter — an exciting day for every child but not for most teachers. Up until now, I had been old enough to dress myself, but today I would need some help. Miss Finlayson, my kindergarten teacher at Princess Elizabeth School near Hamilton, Ontario, had been through first snow days too many times, but I think she may still remember this one.
I managed to get into my wool snow pants. But I struggled with my jacket because it didn't fit well. It was a hand-me-down from my brother, and if made me wonder why I had to wear his ugly clothes, At least my hat and scarf were mine, and they were quite pretty. Finally it was time to have Miss Finlayson help me with my boots. In her calm, motherly voice she said, "By the end of winter, you will all be able to put on your own boots." I didn't realize at the time that this was more a statement of hope than of confidence.
I handed her my boots and stuck out my foot. Like most children, I expected grown-ups to do all the work. After much wiggling and pushing, she managed to get first one into place and then, with a sigh, worked the second one, too.
I announced, "They're on the wrong feet." With the grace that only experience can bring, she struggled to get the boots off and went through the joyless task of putting them on again. Then I said, "These aren't my boots, you know." As she pulled the offending boots from my feet, she still managed to look both helpful and interested. Once they were off. I said, "They are my brother's boots. My mother makes me wear them, and I hate them!" Somehow, from long years of practice, she managed to act as though I wasn't an annoying little girl. She pushed and shoved, less gently this time, and the boots were returned to their proper place on my feet. With a great sigh of relief, seeing the end of her struggle with me, she asked, "Now, where are your gloves?"
I looked into her eyes and said. "I didn't want to lose them, so I put them into the toes of my boots."
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考