古文翻译!!!开府仪同三司特进试鸿胪卿肃国公

开府仪同三司特进试鸿胪卿肃国公食邑三千户赐紫赠司空谥大监正号大广智大兴善寺三藏沙门不空奉 诏译

弟子上都草泽扬景风修注

和上以乾元二年翻出此本。端州司马史瑶。执受纂集不能品序。使文义烦猥。恐学者难用。于是草泽弟子扬景风。亲承和上指挥。更为修注。笔削以了缮写奉行。凡是门人各持一本。于时岁次玄枵大唐广德之二年也

什么意思啊,详细点!!

开府仪同三司、特进、试鸿胪卿、肃国公、食邑三千户、赐紫、赠司空、谥大监正、号大广智、大兴善寺、三藏沙门、不空、奉诏、译。
开府仪同三司和特进一起很奇怪,都是唐代散官,一个从一品,一个正二品。正常是绝不会同时出现在一个人身上。试鸿胪卿是本官,但有试字,说明本官属于候补序列,不任事。肃国公爵位,食邑不解释。赐紫,是赐紫金鱼袋的简称,一种服色腰配的尊荣,紫袍、金鱼袋。比他低一档叫赐绯,绯袍、银鱼袋。司空,赠官,死后赠与之官。谥大监正、号大广智,应该是谥号和尊号,不通佛学,不是很清楚。大兴善寺,应该是驻牒的寺院。三藏沙门,应该是佛门弟子的自称。不空,法号,人名。奉诏,受皇帝的诏命。译,翻译经书。
弟子、上都、草泽、扬景风、修注。佛门弟子。上都或者是籍贯之类的。草泽,平民。扬景风,名字。修注,修正注释。
和上、以乾元二年、翻出此本,端州司马史瑶执受。纂集不能品序,使文义烦猥,恐学者难用。于是草泽弟子、扬景风、亲承和上指挥、更为修注。笔削以了、缮写奉行。凡是门人各持一本。于时岁次玄枵、大唐广德之二年也。
和尚在唐肃宗乾元二年翻译了此经书。端州司马,名史瑶执受。执受搞不懂。纂集不能品序,大概是编修经文不能序品,序品是经文专用的词,这里不是很懂。使经文义理繁杂琐碎,恐怕学习的人很难明白。因此白身佛弟子扬景风亲身接受和尚的指导,再次为经文作修正注释。已经写作完成,可以抄写使用了。只要是本门弟子一人一本。此时岁星在玄枵星次,唐代宗广德二年。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-10-11
不空法师,又称不空三藏、不空智,狮子国(今斯里兰卡)人
唐朝著名高僧,佛经翻译家,他是我国历史上级别最高的僧人
—————————————————————————————————
每一部由其翻译的佛经,开卷都有这么一句话:
开府·仪同三司·特进试·鸿胪卿·肃国公·食邑三千户·赐紫·赠司空·谥大监正·号大广智
大兴善寺·三藏沙门·不空·奉 诏译
—————————————————————————————————
开府:为大功之臣开辟属于其的官府
仪同三司:仪制级别等同于三司,即司马、司徒、司空
特进试:赐予进士出身,相当于今保送研究生学历
鸿胪卿:负责祭祀、宾客、典礼的主官,相当于明清礼部尚书
肃国公:九等爵位第三等,国王、郡王、国公...
食邑三千户:封地三千户,及其产出作物
赐紫:三品以上着紫色官服,或赐与僧人的紫衣袈裟,相当于清御赐黄马褂
赠司空:享受司空待遇
谥大监正:人死后的评价,以大、文、正为上
号大广智:御赐的称号,广智大师
大兴善寺:隋唐时期的皇家寺院,位于长安
三藏沙门:三臧,佛经总称,指佛教;沙门,门派、类别,表明佛徒身份
不空:法号
奉诏译:奉旨从事翻译工作,为皇家服务
第2个回答  2019-02-11
一楼解释的有几个不准确的地方。
断句成“特进试”是不对的,另外开府仪同三司隋唐时起是连在一块读的一个官职,是一个一品的文散官。还有就是试鸿胪卿的断句和解释有问题。
“特进”是一种官职,特进是起源于西汉后期的一个官职名。地位同三公。西汉后期始置,本非正式官名,为引见之称。如汉成帝时张禹以老病罢,仍以列侯身份朔望朝见,位特进,见礼如丞相。行之既久,渐成加官。以赐列侯中有特殊地位者,朝会时位仅次三公。唐以后称为散官名。
“试鸿胪卿”意思是虚衔的鸿胪卿,要是行鸿胪卿就是本身级别比鸿胪卿高但是给的官职是较低的鸿胪卿,要是直接说鸿胪卿就是主持工作的实职鸿胪卿。这涉及到了行某官、试某官、守某官、领某官等差异。如果像一楼说的保送研究生的话叫赐进士及第或者赐进士出身,这是明清时才有的,唐朝还没这一说法。
第3个回答  2018-03-07
是别人修订的密宗祖师之一不空法师奉皇帝诏翻译的经书的序言。
第4个回答  2009-04-23
这貌似是斗战圣佛里的` 我怎么会翻译啊