いないはずです和いるはずがありません 有什么区别?

如题所述

第一个直译就是应该没有(不在),第二个直译的话是没有存在的合理性,意译的话是肯定没有(不在)。第一个还有一定的可能性,第二个是完全不可能。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-05-15
いないはずです表示应该不在
いるはずがありません表示肯定不在,否定语气更强烈
第2个回答  2015-06-25
いないはずです-----应该不在
いるはずがありません-----不可能在
はずです----应该
はずがない-----不可能本回答被网友采纳