U.S. Wager Diplomatic Capital 是什么意思

要会英语的人给我通顺的翻译,不要百度来的答案,这应该是个专有名词。

把上下文带上,或者给出来源。

这是完整的上下文:

Six headlines illustrate the entanglements possible when U.S. law, host-country law, and a multinational company collide: 

    “Wal-Mart’s Cuban-Made Pajamas Defy Embargo”

    “Wal-Mart Ignites Row by Pulling Cuban Pajamas off Shelves in Canada” 

    “Canada, U.S. Wager Diplomatic Capital in a High-Stakes Pajama Game”

    “Cuban Quandary: Wal-Mart in Hot Water for Yanking Pajamas” 

    “Canada Probes Wal-Mart Move against Cuban Pajamas” 

    “Wal-Mart Puts Cuban Goods Back on Sale”

根据上下文分析,“Canada, U.S. Wager Diplomatic Capital in a High-Stakes Pajama Game”这是个句子,根本不是什么专有名词。

意思大概就是:在一场高风险的睡衣博弈中,加拿大和美国在拿外交资本做赌注。

Wager在这里是动词,拿……做赌注。

睡衣博弈,根据上文,就是沃尔玛出售从古巴进口的睡衣,违反了美国对古巴实施的禁运令,涉及到了美国法律、古巴(驻在国)法律以及作为跨国公司的沃尔玛之间的纠葛。

追问

谢谢 你能给我完整的文章解释吗,来源是THE PAJAMA CAPER 中文就好 万分感谢

追答

这是完整的上下文:
Six headlines illustrate the entanglements possible when U.S. law, host-country law, and a multinational company collide: 
“Wal-Mart’s Cuban-Made Pajamas Defy Embargo”
“Wal-Mart Ignites Row by Pulling Cuban Pajamas off Shelves in Canada” 
“Canada, U.S. Wager Diplomatic Capital in a High-Stakes Pajama Game”
“Cuban Quandary: Wal-Mart in Hot Water for Yanking Pajamas” 
“Canada Probes Wal-Mart Move against Cuban Pajamas” 
“Wal-Mart Puts Cuban Goods Back on Sale”
根据上下文分析,“Canada, U.S. Wager Diplomatic Capital in a High-Stakes Pajama Game”这是个句子,根本不是什么专有名词。
意思大概就是:在一场高风险的睡衣博弈中,加拿大和美国在拿外交资本做赌注。
Wager在这里是动词,拿……做赌注。
睡衣博弈,根据上文,就是沃尔玛出售从古巴进口的睡衣,违反了美国对古巴实施的禁运令,涉及到了美国法律、古巴(驻在国)法律以及作为跨国公司的沃尔玛之间的纠葛。

晕,这是一本书的一章,咋可能给你完整的解释?

追问

无视中文 百度来的翻译不靠谱 麻烦你啦

追答

翻译完了,但是无法提交,私信给你了

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答