一道小学英语题

请让安把叶子剪下来。翻译成英语应该是Please let Ann cut the leaf off.还是 Please let Ann cut off the leaf。 以前老师讲过wake up 和 read out 应该是代词放中间名词放后边,cut off 是不是也应该这样用,如果是这样那就应该后一句是对的了?如果用代词是不是应该翻译成Please let Ann cut it off.我搞不清楚,希望能有英语高手指点。

应该使用第二个..cut off使用在前两个句子中..因为cut off中间要加代词..所以无法拆开来..因为‘这些叶子’是有指定性的..所以要加the..
像你说的Please let Ann cut it off其实是不对的..因为这样翻译过来就是:请让安把它剪下来~并未交代要剪下什么..所以不具体..如果前面的话中写了the leaf了..后面就可以用第三种的句式写了~
【不知道这样说你可不可以明白~希望对你有帮助哦~FIGHTING~】
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-05-21
Please let Ann cut the leaf off是对的,可能是老师讲错了或是你记错了
第2个回答  2009-05-23
两句都对,the leaf为名词,放在中间或后面都可以,而代词只能放在中间。
第3个回答  2009-05-23
第二个
第4个回答  2009-05-23
都是对的
第5个回答  2009-05-28
两个都可以 我觉得第二个比较准确吧! 很少吧介词放在句尾