(请看图片,我会追问)为什么think of和thought of的意思不一致?

如题所述

其实我不太看得懂这个问题?

think of与thought of,就像上一位所说前者表达现在式,后者表达过去式。
两者的使用环境本身就不一样,所以表达意思肯定有所出入。
关于释义注解问题,英文替换成中文,很多单词会是同一个意思或者很接近。这就要看注解人员既是翻译人员对于一个语境和情感的表达,
比如逆向翻译一下,想到的和想到这两个中文,可能软件都会给你翻译成think of,而不是thought of。所以注解方面也得看中文功底。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-09-24
前者是一般现在式,后者是一般过去式追问

含义

意思也不一样

看五排

看图片

追答

什么五排

每个软件对于英文注解都不相同同

你可以用词典查一下