八嘎呀路正确翻译

如题所述

八嘎呀路正确翻译

在日语里,“八嘎呀路”的写法是“马鹿野郎”,而“马鹿”的意思是笨蛋,“野郎”既可以用作第二人称代词,也可以用来指男人。所以这两个词的意思合在一起,“八嘎呀路”的意思就是,这个人的思想行为已经愚不可及,蠢到无可救药的地步了。因此,日本人用这句话来讽刺中国人愚蠢,是一种极为恶毒的歧视。

“八嘎呀路”是日语“ばかやろう”的音译,在熟悉日本文化后我们发现,日本人很少会在国内使用这一带有侮辱性的词汇,因为当时日本人非常崇尚武士道精神,武士道精神中有一核心观念叫:尊严大于生命。

当有人对某人说出“八嘎呀路”这句话,就说明某人在地位、实力上处于绝对劣势的地位。就像是粘板上任人宰割的鱼肉,这种侮辱性词汇往往会激发某人心中坚守的武士道精神,为了保住仅剩的尊严,哪怕实力不足也会奋起反抗。

历史一再告诉我们:

落后就要挨打,友好必在平等,互惠互利的基础上,于国家于个人都是一样的道理。你强,国强,你是什么样,国家便是什么样,国家是千千万万个你,国家强,千千万万个你安好!

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考