ウルトラマン是怎么会翻译成“奥特曼”的?

ウルトラマン一词,是哪个外来语?又是怎么会翻译成“奥特曼”的?有点不明白。
多打了一个“曼”字,是“奥特曼”

"ウルトラマン" 其实是一个日式英语,也就是日本人把英语单词的读音拆分,用日语的片假名来标注,方便日本人的说话习惯。具体你可以去了解一下关于日本人怎样说英语……

ウルトラマン 就是英语的 “Ultraman” ,因为 “Superman”已经被美国的某人用了,于是圆谷想了另一个有相同意思的词。同时,Ultraman 由字面上的解释比起 Superman 更好(Ultra = 终极;Super = 超级)。

ウルトラマン 的日语读音是:hu lu to na ma 。

奥特曼 是该系列引进到国内时候的译名,是英语 Ultraman 的音译
奥特曼 在台湾翻译成“超人力霸王”(这个名字很囧)
奥特曼 在香港翻译成“超人”,按照 Ultraman 的原本意思翻译
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-06-03
"ウルトラマン" 其实是一个日式英语,也就是日本人把英语单词的读音拆分,用日语的片假名来标注,方便日本人的说话习惯。具体你可以去了解一下关于日本人怎样说英语……

ウルトラマン 就是英语的 “Ultraman” ,因为 “Superman”已经被美国的某人用了,于是圆谷想了另一个有相同意思的词。同时,Ultraman 由字面上的解释比起 Superman 更好(Ultra = 终极;Super = 超级)。

奥特曼 是该系列引进到国内时候的译名,是英语 Ultraman 的音译
奥特曼 在台湾翻译成“超人力霸王”(这个名字很囧)
奥特曼 在香港翻译成“超人”,按照 Ultraman 的原本意思翻译
第2个回答  2009-06-02
奥特曼 是 从其英文ultraman翻译过来的。

实际上,ウルトラマン也是从这个英文翻译过来的。楼主一看就会明白。(小日本的英文发音实在太次了!)
第3个回答  2009-06-02
这个 不必 太抠
原来是英语 ULTRAMAN 过来的
对 中国 日本都是外来语
所以中国就叫“奥特曼”

日本就叫XXXXXXXX
第4个回答  2022-11-25
最早的时候,台湾的译名有大超人,银河飞超人等,但是因为台湾的影响一度改成了咸蛋超人,之后采用了奥特曼,其实ウルトラマン翻译成超人也绰绰有余,但是超人被某人占了,也就是Superman,所以我们只能翻译成奥特曼,英文也翻译成了Ultraman,所以这位提问的大佬知道了吧?