韩国明星,李俊基好像还有一个名字叫李准基,他到底叫什么名字?

如题所述

正确的应该是“李准基”
因为韩国人的名字都是有固定的汉字的,他们起名字的时候就确定的了。

之所以之前我们翻成“李俊基”
是因为这是音译过来的
对于外国人的名字
本人没说之前,我们只能音译
准的名字是“이준기”
“준”翻成汉字可以是“准”,也可以是“俊”
之前就习惯性的翻成“俊”了

但07年准来中国时
就说过,他的名字是“李准基”
是父母给起的名字

所以应该是“李准基”
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-05-07
毫无疑问,他的名字叫李准基。이준기
中间那个韩语发音 ,很像“俊”的,那个翻译成中文,可以使俊,也可是是准(繁体字那个),所以来,那样俊美的少年,就被媒体翻译成俊了。
但是呐,韩国人都是有自己的汉字名字的,准的,就是繁体字的准。
这是已经正名过的,所以啊,我们都要叫他李准基。
爱护他吧。
第2个回答  2009-05-07
其实韩国人的名字都有一个自己的中文写法 但是翻译的时候我们按音直译了 他自己的名字正确写法是“李凖基” 我们一般见到的“李准基”是简体写法罢了
第3个回答  2009-05-04
叫李准基 李俊基只是因为当时还没有正式在中国有发展时大家给的音译 准基是香港的读法 他自己也有在媒体上面说自己是李准基 反正 俊基就是不对啦

另外李准基帖吧也有专门的帖子http://tieba.baidu.com/f?kz=449390220
第4个回答  2009-05-04
这个只是翻译上的问题。韩文一个字有时候对应几个中文。
像东方神起中的micky朴有天,有是有也翻译成朴有仟。
不过都会有一个认定的官方写法,李俊基就是官方认定的,但是很多杂志有时也用李准基。
不过本人觉得李俊基更好听的啦··呵呵