求大神翻译:范氏子书来,并获所寄书。自承赴乐清后,方拜此一书,审此居官下安和,稍释倾想。陋巷之士得

求大神翻译:范氏子书来,并获所寄书。自承赴乐清后,方拜此一书,审此居官下安和,稍释倾想。陋巷之士得以自高于王侯者,以道自贵也。一从吏事,便为礼法所绳。若居人下而欲有设施,则世事难如人意,更当屈申取舍,要于济务。此非独小官,自古圣贤尚以为难,所以前世一节之士以贫贱为易守也。自临县治,今将及期,谅深谙此态也。某尝再为县令,然遂得周达民事,兼知宦情,未必不为益。某愈觉衰残,齿牙摇动,饮食艰难,食物十常忌八九。情怀益萧索,物外浮荣,信乎不为吾侪得失也。有名即去矣。未相见间,公余慎爱。

范氏子书来,并获所寄书。自承赴乐清后,方拜此一书,审此居官下安和,稍释倾想。陋巷之士得以自高于王侯者,以道自贵也。一从吏事,便为礼法所绳。若居人下而欲有设施,则世事难如人意,更当屈申取舍,要于济务。此非独小官,自古圣贤尚以为难,所以前世一节之士以贫贱为易守也。自临县治,今将及期,谅深谙此态也。某尝再为县令,然遂得周达民事,兼知宦情,未必不为益。某愈觉衰残,齿牙摇动,饮食艰难,食物十常忌八九。情怀益萧索,物外浮荣,信乎不为吾侪得失也。有名即去矣。未相见间,公余慎爱。
范氏的儿子写信来,并获得所寄的书。从接受到乐清后,正在为这一封信,看这个官职下安定和睦,逐渐释放所有想。简陋的巷子里的人能自己高于王侯的,以道自贵了。一个从吏事,就为礼法所约束。如果居人下而想有设施,那么世事难如人意,另外当屈申取舍,要在经济事务。这不仅仅是小官,自古以来的圣贤还认为困难,之所以以前一节的人以贫贱为容易遵守的。从临县治理,现在将到期,杨谅非常熟悉这个样子啊。我曾经两次担任县令,这样就得到周达民事,兼知宦官,不一定不为增加。我越来越觉得已经衰老,齿牙动摇,饮食艰难,食物禁忌十常八九。心情更加低落,物外浮荣,真的是不为我们得到了。有名字就离开了。不见面时,你我小心爱。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答