莓:<名> [植] 某些果实很小、聚生在球形花托上的植物。
浆果:由子房或联合其他花器发育成柔软多汁的肉质果。
berry:n.浆果;莓。
所以说,“莓”是一类水果通用的字眼,翻译成英文,基本可以与berry对应。
而浆果——我们所吃的葡萄、番茄、猕猴桃之类,都可以算浆果,从植物学角度来说,是比“莓”更大的一个概念。包含但不仅限于莓类。。。
中国原产的莓类并不多,而且早期也并不以“莓”称呼,譬如raspberry,称悬钩子。蓝莓又称越橘。我私心地判断,“莓”最初带有一种细小低贱的意味在里面,譬如蛇莓。黑莓和草莓发迹晚,基本是国外引入的成为主流。
可惜桑葚早早有了自己的专属名字,文化太久远,不然我觉得很有可能会被叫做“蚕莓”“桑莓”什么的。。
那么再说一下几种带“莓”字的水果——草莓,红莓(树莓/山莓),蓝莓,黑莓,蔓越莓,蛇莓:) 草莓 strawberry草莓为蔷薇科草莓属,学名Fragaria × ananassa。这个属的植物,典型特征就是匍匐地面生长,无主茎干。其他几种“莓”都是木本植物,普遍为小灌木。
植物学里向来很重视“草本”和“木本”的概念,而中国人在赏鉴植物的时候,更加在意“草”“木”之分。所以相比其他几种木本的莓类,草莓的“草”性非常明显,而且“straw”本身就有“稻草”的意思,所以想来就有了此名。它的别名好像有“洋莓”“地莓”,综上所述,都还好理解。至于说草莓的别名是红莓,我觉得其实是大家扯淡扯出来的。。。