新加坡的chinatown为什么翻译成牛车水?

如题所述

有下面三个说法:
1.
据说,在一个世纪以前,河水暴涨,淹没了邻近的大街小巷,居民们将水以牛车载走,所以就有人称这里为“牛车水”。
2.
当年这一带的居民曾经以牛车载来水清洗街道,因此就将这地方称为牛车水。
3.
英国人莱佛士登陆新加坡之后,把现在的牛车水区划为华人居住区,在当年,新加坡还没有自来水的设备,全市所需要的水,都得用牛车自市郊载到市中心,再由市中心转往市内各地。由于唐人街位于中心地区,于是这个以牛车载水供应用水的区域就叫做牛车水。
个人觉得第三种说法比较靠谱。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-04-20
1819年英国人莱佛士登陆新加坡之后,从中国南来的华人越来越多,大部分人就住在现在的牛车水区。于是,几年之后,莱佛士索性把这个区划为华人居住区。现在的牛车水区,算是市中心的繁华地区之一。可是在当年,新加坡还没有自来水的设备,全市所需要的水,都得用牛车自市郊载到市中心,再由市中心转往市内各地。由于唐人街位于中心地区,于是这个以牛车载水供应用水的区域就叫做牛车水。
再看看别人怎么说的。