将这两句话翻译成粤语?

“这么多风浪都挺过去了”,和“知人知面不知心”?

“这么多风浪都挺过去了”--咁多风浪都涯过左咯;
“知人知面不知心”--知人口面不知心,,其实这句应该这样说。普通话跟粤语都一样的,只不过发音不同。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-03-24
甘多风浪都挨过左 知人口面不知心
第2个回答  2009-03-24
咁多嘅风浪都挨佐过去
知人知面唔知心
第3个回答  2009-03-25
你要用语音聊天先可以吧,怎么告诉你啊
第4个回答  2009-03-25
咁多风浪都挨过咗喇
知人口面不知心
第5个回答  2009-04-04
甘多风浪都挨过左咯
知人口面唔知心(其实一般都系直接讲“知人知面不知心”个)