第1个回答 2020-10-08
谈到“广州话”与“香港话”的差异,首先是韵母不同,有一些香港话中的韵母是广州话所没有的;其次是‘广州话’有高平变调和两个阴平调,香港话一般只有高平变调;不过两地语言最大的区别在于词汇差异,有学者拿《实用广州话分类词典》作语料作过分析,穗港两地之间存在差异的词有839个,占整部词典的12.34%。之前广州话受普通话影响,而香港话受英语的影响,后来则互相影响。”
广州话与香港话有以下几方面的差异,首先是外来词的音译或意译。例如:“Chelsea”和“Arsenal”,广州话叫“切尔西”和“阿森纳”,香港话叫“车路士”和“阿仙奴”;“stereo(stereo phony)”,广州话叫“立体声”,香港话叫“身历声”;“laser”,广州话叫“激光”,香港话叫“镭射”。其次是古语词的扬弃。例如:“祖上的福泽”,广州人没有专门的词语,香港人则叫“父荫”;“上课”,广州话就叫“上课”,而香港话叫“上堂”;“公安警察”,广州话叫“警察”,香港话叫“差人”。还有就是彼此新造的词语。例如香港方面的“金鱼缸(股票交易场所)”、“草根阶层(底层民众)”、“大哥大(早期的无线电话)”和“文员(秘书或从事文字工作的人员)”“收皮”“二打六”等等;广州方面的“大团结(十圆面值的人民币)”、“车间金鱼(工厂里经常游手好闲的人)”和“托大脚(阿谀奉承)”等等。
香港话靠文化产业影响广州话
香港话的发展是得益于以香港话为语言媒介的文化产业异常发达,而且香港话也是主要通过文化产业的渠道来影响广州话的,例如粤剧,电影,经典的有李小龙、成龙、周星驰等人的作品,以及现在每晚不停播放的香港电视连续剧和流行歌曲。
正是这般庞大的文化产业,大大地向内地推介了香港话,令到今天的广州方言中就有一定数量的香港话词汇。例如之前流行于《疯狂的石头》中的‘顶你个肺’都是源于香港话,如果再加上之前周星驰的‘无厘头’电影中的香港话文化对内地特别是广州的文化影响就更深。”至于具体词语方面,例如“冷气”、 “Book位”之类香港话已经渗透到广州人的日常生活中。
近年香港话开始与内地融合
回归二十年来,随着香港与内地交流的日益加深,香港话开始受到大陆语言包括普通话、广州话的影响,谭教授说,总结来说目前香港已经形成了两文(中文、英文)三语(粤语、国语、英语)的语言现象,而且英文水平在下降,不过中文的书面语方面就比以前有所提高。
在此以前,香港话也受主要来自台湾的普通话的影响,譬如上世纪80年代之前,国语歌曲在香港很流行的但语言受到的冲击比较小,充其量就是个别词汇的接受。譬如把普通话称为“国语”,自开放改革后,同时又接受了“普通话”一词。这一点,表现了香港人容纳的心态。
今天某些普通话的词汇也进入到香港话中,例如“你办事,我放心”、“领导”、“爱人”、“个体户”等。而香港话中有些词语已由英语改为普通话,或兼而用之,如“忌廉(cream)”改成“奶油”,“听尼士(tennis)”改成“网球”,“杯葛(boycott)”改成“抵制”,“仄纸(cheque/check)”改成“支票”等等。
第2个回答 2020-12-16
是的,广州话和乡港﹝谐音﹞话听起来很像,差别不大,两者之间区别在于,乡港某些语句与广州话不同。
例如:
广州:【医生处方】乡港:【医生纸】
广州:【出生证】乡港:【出世纸】
广州:【过境签证】乡港:【行街纸】
广州:【客人】乡港:【人客】
广州:【开车】乡港:【揸车】
广州:【握手】乡港:【揸手】
广州:【水果】乡港:【生果】
广州:【警察】乡港:【差人】
广州:【车票】乡港:【车飞】
另外香岗话常夹带英语。
第3个回答 2020-10-09
你这里冒出个“香港话”我觉得挺奇怪的,香港人说的就是广州话,如果说有什么不同?那就是他们说话带有英语音译的词语多一点,比如 “巴士” ( bus,公交车 ) ……
第4个回答 2020-10-09
广州话和香港话基本是一样的,在外地人听起来,两者之间的区别是广州话基本上是用中文和地方方言来说话,而香港话在说话的时候有很多词语或方言都会用一些英语来代替。