日语中的汉字和假名有没有什么对应关系?

比如英语中我们知道字母a经常发ae音,字母m,p,k,b对应的音标一定是mpkb等等

日语的汉字和假名中有对应关系,但不是一 一对应的。

    日语中所有的汉字都对应有假名,也就是汉字用假名来拼读,也可以不用汉字写,直接用假名写。但不用汉字,有时会难以理解。

    有的用假名的单词不一定有汉字对应。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-11-01
日语中的汉字,其实就是他们在学习我们的中文以后,引入到他们的日文中来表达一个意思,但是里面的汉字他们不会读,然后就用平假名标准这些日文方便学习的时候能够记住发音,另外片假名一般都是用来表现外来语。所以在学习有中文意思的日文的时候, 记得要去学习他们的假名。日语学习交流咳咳(而把领吧就是器散)

注意:一定要为自己做好每天每月每季度的学习计划,这能够帮你节省不少时间,比如我的现在每天的学习时间
早上:起来30分钟口语练习,自己用手机录制下来然后每天坚持听,30分钟背诵单词,没有要求背诵多少个单词,都是全力的背诵。
下午:午休起来以后,复习晚上要学习的课,做到心中有数。
晚上:我会用二小时的时间,看视频学习一课,然后做配套练习
每月计划:做二套模拟试题和找二个日本人对话,没人对话30分钟。
第2个回答  2008-08-07
日语里面的汉字,由音读和训读两种念法,这就需要讲到日本语言的形成这个话题了。讲起来很长,现在摘重点讲一下:日本是现有语言后有文字的,在日常的劳动生活中,日本人之间已经有了语言,但是没有文字来记录。到了后来,日本有遣隋使、遣唐使来到中国,学习中国的文化,其中就将中国的文字带到了日本,并由此创建了日本的文字,日文的平假名是根据汉字草书的文字或偏旁而创建,片假名则是根据楷书。而汉字的念法一是根据当时中国汉字的发音(当时南方地区的发音,称作吴音),一是根据日本以前相应已经形成的发音,前者就是音读,听起来和中文发音很接近,第二种就是训读,由于是日本自己本身就有的读法,所以听起来和中文发音不太接近。据个例子:小(音读是しょう,sho u、训读是ちいさいchi i sai i),感觉一下。以上简单介绍一下,仅供参考。
第3个回答  2008-08-07
日语中有类似繁体汉字的汉字,相对繁体汉字来说有一些字有变动,而假名就像我们汉语中的拼音,英语中的音标,日语中的汉字发音由假名来决定。例如日语中“日本”发音为にほん。
第4个回答  推荐于2017-10-13
日语中汉字分音读和迅读。其中音读就是楼主理解的和汉字读音有一定关系的一种念法,比如 残念、中国等,这些汉字主要是从中国引进的,而且之前日本并不存在类似的词语,所以全盘吸收;另一种叫讯读,主要是引进或者没引进之前日本国就存在的词语,比如 日本,樱花。

日语汉字的音读和讯读还是比较好分的,建议楼主买本相关的书看看。本回答被提问者采纳