米思出国英语 Numerious teenagers, at present days, are obsessed to virtual world which is sourced from internet, and they frequently feel that they have physical and psychological need to logging in computers for checking information that is not complusory for their daily routine.
以上实际上是2句话
第一句:Numerious teenagers(主语 -“许多”), at present days(这是状语前置了,强调时间), are obsessed(
被动语态结构) to virtual world(句子的宾语 - “虚拟世界-泛指网络世界”) which is sourced from internet(这是一个which引导的
定语从句,修饰
先行词virtual world )
第二句:they (主语)frequently feel(谓语) that they have physical and psychological need to logging in computers for checking information(that 引导的
宾语从句) that is not complusory for their daily routine(taht 引导的定语从句,修饰先行词information).
and 是这2个句子的
并列连词,注意因为这2个句子的内容都很冗长,所以我在2句的并列的关节处加个一个逗号,这个逗号不是英语语法范畴,是写作格式上为了给阅读者看的更清楚些。
总结一下 以上句子的本质是 “主系表
简单句+定语从句”and "
主谓宾简单句+宾语从句+定语从句”
中国学生写英文句子最大的困难就是不知道怎样更多的延伸句子内容。以上句子就是一个很好的示范,怎样延伸英文句子的内容。本回答被提问者采纳