英语语法问题,为什么外国人总是说if you will 和 if you are going to,我们却强调主将从现?

越来越发现外国人说话很随意了,是不是真的不讲究语法的?if 的句子里,为什么外国人总是说 if you will 和 going to 表将来?

课本里教的所谓“主将从现”并不是条件状语从句的铁定原则,而是指“如果发生A,就会发生B”的判断,往往体现一种客观规律,其本质上是一种现在时,即:任何时间如果发生A,就会发生B。

而你举的例子里外国人说的“if you are going to...”(其实 if you will... 也不算多见,更多的应该是if you are going to.../if you want to... 或更口语化的 if you are gonna.../ if you wanna... )表达的是对将来意向的判断,即:如果你想要.../ 如果你打算... 所以会在从句中体现出某种将来因素。

例如“如果你病了,我们会照顾你。”这句话,虽然也说的是“你”,但肯定只能用主将从现翻译:If you are ill, we will take care of you. 因为你通常不可能有主动生病的打算。

条件句可以根据你要表达的信息有很多种搭配,随便举几个例子:

If you have finished your homework, you can watch TV now. (从句现在完成时,主句一般现在时)

If you are doing your homework, I'll come later. (从句现在进行时,主句一般将来时)

If you had not been late, you would have seen this. (虚拟语气。从句过去完成时,主句过去将来完成时)

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-10-15
当if表示“如果”的时候,if后面的句子才是用现在时表示将来。
一般来说,主句如果是现在时,状语从句就用现在时,如果主句为过去式,i状语从句要用过去式,但如果主句为将来时,状语从句要用现在时表示将来。
如果if相当于whether,后面是名词性从句,则它的后面可以用将来时,就出现了if you will或if you are going to的说法。
希望我能帮助你解疑释惑。
第2个回答  2020-10-15
可以用 will 和 going to, 但是这要取决于你想表达的意思。will 是表示 可能/愿意/强调目的going to 比较突出强调出目的我们大多数说话的时候并没有这种语气需要,而且在拓展语法的资料里,有写有更多种的表达方式,比如雅思的老师教材里有15种条件语句的例子,让你更精确的表达含义。主将从现 这只是最基本的表达方式。追问

可以给我看看嘛更多的例句。

本回答被提问者采纳
第3个回答  2020-10-15
原因有两点:
1. 口语体和书面语是不同的,口语体允许语法不完整(只用于口头交流,特别是没有受良好教育的人),而书面语不允许(必须严格按照语法规则来写作)。
2.If you will可能是if you were...也可能是省略句,把主句省略了(仅限口语体)。
第4个回答  2020-10-15
不要把外国人说的话都当成“范语”,很多时候关不规范,这种情况在中国也是一样的,这就是口语和正式语的差别,但一种语言要发展,这实现其交流和承载历史的功能,就必须有其规则,其实每一个民族,都应该尊重严肃对待自己的语言,是否规范、严肃地使用语言,也在一定程度上反应其个人受教育的水平及素质。