英文书籍翻译收费标准大概多少钱呢?

如题所述

好象根据版权保护的要求,你要翻译英文的作品,首先要取得该书作者(或其版权所有人)的授权,除非是文字名著(作者已去世多年),但名著的翻译可)基本上都是我国的大翻译家指染过的了,估计还没几个人敢挑战他们,所以即使你出版了,作者会起诉你侵权,那可就亏大了。对于外国作者,中国是他们不熟悉的市场,不会完全按照他们本国的做法运作。但西方国家与非西方国家的版权意识与市场意识差别也很大。所以你先要针对作者的国家及该国的文化产业发展水平、与版权有关的做法作一些外围调查。不弄清这一点,这里所说的可能完全白费。然后,你应该搞清版权是在作者手里,还是在出版商或其他版权代理机构手里。当然,你可以直接给作者本人写信,表达你希望取得翻译并出版的授权的意思,了解有关版权的归属。但不见得有用。可不尝试一下是不知道的。既然你说国内出版不是问题,那不妨与出版社协商,由出版社出面与作者接洽。或至少,你要在信中介绍一下这家出版社(如果有保密方面的考虑,你可能先不披露出版商的名称为好)。如果有回应,第一步就迈出去了。这时你需要就书稿的翻译计划,印刷出版发行计划以及销量预测做一些工作,向作者方透露这方面出版的设想。支付给作者的稿费可能是谈判的重点,但也可能重点是在其他一些问题上。有些问题是出版社的,他们是否愿意向你透露有关信息,值得怀疑。反正,你应该尽可能掌握有关的计划方案。还可能需要向作者寄送试译的段落,如果他能看懂或能找到看得懂的人,显示你的翻译质量与诚意。反正,有关信息的交换相当繁杂。不比做生意简单。比如,作者有他自己的对作品翻译出版发行的考虑,他并非一定对占据非本国市场持欢迎态度。书稿翻译可能涉及多人的参与,而作者可能对此有自己的看法。即使同意翻译出版,书的装帧设计也经过他的审查,书的篇幅、用纸、售价等需要征求他的意见。除非他愿意授予你全权代理的资格。另外,支付稿费还涉及到外汇的兑换。没想到有这么多问题吧,而且我这只是随便替你想到的。具体工作还会涉及到很多没想到。如果作者有授权出版的经验,他会向你一一提出有关要求。你如果不能让他感到你是道中人,很难赢得他的信任,更谈不上青睐。如果可能,如果有兴趣,你不妨找一本有关出版发行方面的书籍看一看。虽然你问的是授权,但它涉及到很多后续的工作步骤与程序,你不了解是不行的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-08-18
北京市场价上翻译公司很多,一般是按千字中文计算的,有的最高140,最低50,上次自己找了一家

精诚英语翻译的,收费是60,我翻译的论文,书籍不知道是不是也差不多,自己可以问下
第2个回答  2017-08-15
你好,一般是按千字中文计算的,有的高140,低50
第3个回答  2017-08-15
看你需要什么样的翻译
第4个回答  2017-08-16
北京市场价上翻译公司很多追答

一般是按千字中文计算的,有的最高140,最低50,上次自己找了一家 叫 金笔佳文翻译的,收费是60,我翻译的论文,书籍不知道是不是也差不多,自己可以问下。

本回答被提问者采纳