请高手翻译

Each party("indemnitor")shall defend,indemnify and hold harmless the other party and its affiliates("collectively"indemnitees")against any delays,demurrage,costs,expenses(including reasonable attorney's fees),losses,damages,claims,liabilities,fines and penalties(excluding consequential,indirect or incidental damages and lost profits) (collectively"costs")incurred by indemnitees as a result of indemnitor's breach of the foregoing warranties,representations and agreements.

第1个回答  2008-09-09
每个党(“indemnitor”)将保卫,保障并且举行无害另一次聚会和它的会员(“共同" indemnitees”)反对indemnitees和惩罚(除了必然,间接或者偶然发生的损伤和失去的赢利) (共同"费用”)招致的所有延迟、抗议、费用、费用(包括合理的律师的费),损失、损伤、要求、责任、罚款由于前面保单、表示法和协议的indemnitor的突破口。
第2个回答  2008-09-09
每一聚会("保障者)"将去防御偿还和支持住无害其他的聚会和它成员(集体"受保障者)"对着一些耽搁滞留成本开支(包含合乎情理代理人's费用)丢失赔偿费要求债务碎石和处罚(排除作为结果的曲折金色附带事件赔偿费和失去盈利)(集体"成本)"招致偏于受保障者因此的保障者's跃出水面的前面的保单代表和协议.
第3个回答  2008-09-09
各党(简称“赔偿方” )应捍卫,赔偿和进行无害化等党和其附属公司( “统称为” indemnitees “ )反对任何延误,滞期费,成本,费用(包括合理的律师费) ,损失,损害,申索,负债,罚金和罚款(不包括相应的,间接的或附带的损害赔偿和利润损失) (统称为“成本” )所招致的indemnitees由于赔偿方的违反前述保证,交涉和协定。本回答被提问者采纳