我有一个问题想请教一下: 就是我看外国拍的电影时,我不知道该看画面还是该看字幕。专看画面看

我有一个问题想请教一下: 就是我看外国拍的电影时,我不知道该看画面还是该看字幕。专看画面看不懂,专看字幕又没意思,一会儿看画面一会儿看字幕又太累,而且感觉很机械。

有谁能告诉我该怎么办?

听你说的就感觉很累的,,哪有那么麻烦啊,,看电影是首先关注的是画面,,然后会不自觉地在里面人说话时字幕,,不要这么纠结好不好,,如果你一定纠结的话我猜你可能是离屏幕有点近,,那建议你向后退一些,,珍爱眼睛哦😊追答

也谢谢你啦😊

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-12-03
字幕和画面连起来看。
打个比方,你一边看小说,一边在脑海里想着那幅画面。
第2个回答  2014-12-03
动作片看效果,文艺片话少,基本上看的过来,如果是其他类型的,建议您下载国语翻译过来的。
第3个回答  2014-12-03
只是因为你看得太少,多看就习惯了。
第4个回答  2018-05-12
我听你讲的,就确定你英语水平或听力水平不高,更不会是老外,所以我劝你先看场国语配音的,再决定是否看原文的。首先看国语配音会很轻松,也会把注意力放在欣赏3D画面、特效、人物表情、服装、背景、风光、环境、室内陈设上,甚至会注意到配角演员等细节,也有时间精力去思考故事情节、对话内容等。本来我们看电影的目的就是在两个多小时内抛开工作的心情,尽情放松休息一下,换换脑筋,眼睛只管看画面,欣赏3D效果,耳朵只管听说话和音效,影片中的老外就是在说中国话,这个也没啥呀。即使你平时也看书,或电子书,连续看半小时,45分钟你会觉得眼睛累,脑子累,想休息一下,可在电影院就是强迫你看两个多小时文字,画面情节变化快时,难免会跟不上,总是跟不上,对内容理解、人名就有却失,又不是自己在家看盘,能倒回去重看,在影院就得强迫自己继续在混沌中继续,坚持到影片结束,这哪有不累的?再说,你又不是英文翻译,也不是英语老师,影院更不是英文翻译的考场,因此不要纠结国语配音与原声在翻译准不准确,好象电影结束后,你都能把所有台词背下来似的。如果真觉得电影好,想看第二边,那就再去看场原文的,比较比较有何不同,比较结果你会发现:除了说话声音语言不一样,音效和音乐都是一样的,因为影片中的语言音轨是单独的,在哪个国家放,就用哪个国家的音轨,所以广大国人影友们,还是看国语配音吧,不过最好尽量找大场的看,因为大场的银幕画面才有带入感,音响也会更好,音箱是功率比较大的,爆炸轰响才会震撼。支持国语配音。