秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善。虽
然,受地于王,愿终守之,弗敢易。”秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长
者,故不错(通‘措’)意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君
受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”
秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血
千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣(读音xian三声,光着脚),以头抢地耳。”唐
雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸(人名,刺客)之刺王僚(吴国国王僚,被其侄子公子光所派刺客专诸刺死)也,
彗星袭月;聂政(人名,刺客)之刺韩傀(韩国大夫,被大夫严仲子派刺客聂政刺死)也,白虹贯日;要离(人名,刺客)之刺
庆忌[吴国国王僚的儿子庆忌在其父被刺后,逃到魏国,又被公子光(吴王阖闾)所派刺客要离刺死]也,苍鹰击于殿上。此三子
皆布衣之士也,怀怒未发,休(祥瑞)祲(读音jin一声,不祥之气)降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,
天下缟素,今日是也。”挺剑而起。
秦王色挠(屈),长跪(古人席地而坐时,两膝着地,臀部落于脚跟为坐;伸直腰股为跪)而谢之曰:“先生坐,何至于
此!寡人喻矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”
翻译:秦国国王派人对安陵君说:“寡人想用五百平方里的土地换安陵,安陵君答应寡人吧!”安陵君说:“大王赐予恩
惠,用大换小,非常好。虽然(如此),(但我)先王赐予的土地,情愿终生守护它,不敢换。”秦王不悦。安陵君因此派唐雎
出使到秦国。
秦王对唐雎说:“寡人用五百平方里的土地换安陵,安陵君不听从寡人(的安排),为什么?况且秦国灭韩国灭魏国,而
(安陵君)凭五十平方里的土地(却)能存在的原因,是(寡人)把安陵君当作长者,所以没有刻意(对付他)啊。现在我用是
他的土地十倍的土地,请求扩展安陵君的土地,(他)却忤逆寡人,(是)轻视寡人吗?”唐雎回答说:“不是,不是这样的。
安陵君接受先王赐予的土地而守护它,就是一千平方里也不敢换啊,岂只五百平方里啊?”
秦王佛然大怒,对唐雎说:“先生曾听说过天子的怒火吗?”唐雎回答说:“我没听说过。”秦王说:“天子的怒火,将
会导致伏尸百万,血流千里。”唐雎说:“大王曾听说过百姓能够的怒火吗?”秦望说:“百姓的怒火,也只不过是脱掉帽子光
着脚,用头撞地而已。”唐雎说:“这是庸碌的男人的怒火,不是士大夫的怒火。那专诸刺杀吴王僚,是彗星袭击月亮;聂政刺
杀韩傀,是长虹贯穿太阳;要离刺杀庆忌,是苍鹰扑击宫殿之上(这样一些不祥之兆)。这三位勇士都是百姓勇士,胸中的怒气
没有发作,福祸的征兆就从天上降临,加上我将是第四个。如果勇士一定要发怒,(将会在此)伏尸两人,血流到五步远,全国
的人(将为你)穿白带孝,就在今天这时啊。”(说着他就)拿着剑站起身。
秦王脸色沮丧,挺直了跪起身来劝他道:“先生坐,那里至于这样啊!寡人知道了:为什么韩国、魏国会灭亡,而安陵君
凭五十平方里的土地能够存在的原因,只是因为有先生你啊。”
参考资料:http://www.wuweixiaozi.com/files1/guwenguanzhi/4/69t.htm